TB_ITL_DRF | Sebab <1063> di mana <3699> ada wasiat <1242>, di situ harus <318> diberitahukan <5342> tentang kematian <2288> pembuat wasiat <1303> itu. |
TB | Sebab di mana ada wasiat, di situ harus diberitahukan tentang kematian pembuat wasiat itu. |
BIS | Kalau ada surat warisan, harus juga ada buktinya bahwa orang yang membuat surat itu sudah meninggal. |
FAYH | Kalau seseorang mati dan meninggalkan surat wasiat -- yang berisi daftar harta benda yang harus diberikan kepada orang-orang tertentu setelah ia mati -- pembagian warisan itu tidak akan dilaksanakan sebelum terbukti bahwa orang yang menulisnya telah mati.
|
DRFT_WBTC | Jika orang meninggal, ia meninggalkan surat wasiat. Tetapi harus dibuktikan, apakah orang yang menulis surat wasiat itu betul-betul sudah meninggal. |
TL | Karena jikalau ada wasiat, wajib ada kematian orang yang mewasiatkan itu. |
KSI | Sebab jika ada wasiat, dengan sendirinya harus terbukti bahwa orang yang membuat wasiat itu telah mati,
|
DRFT_SB | Karena jikalau ada wasiat, maka artinya tak dapat tidak orang yang membuat wasiat itu mati adanya. |
BABA | Kerna di mana ada satu wasiat, ta'boleh tidak orang yang bikin itu wasiat msti sudah mati. |
KL1863 | Karna barang dimana ada wasiat, patoet orang jang ampoenja itoe wasiat mati doeloe: |
KL1870 | Karena barang dimana ada wasiat, tadapat tidak orang jang memperboewat dia itoe mati dehoeloe; |
DRFT_LDK | Karana dimana 'ada barang watsijet, maka wadjiblah mawt 'awrang jang sudah berwatsijet 'itu berlaku. |
ENDE | Dimana terdapat suatu wasiat, disitu matinja pewasiat harus dibuktikan. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> jikalau <318> ada wasiat <1242>, wajib ada kematian <2288> orang yang mewasiatkan <1303> itu. |
AV# | For <1063> where <3699> a testament <1242> [is], there must also of necessity <318> be <5342> (5745) the death <2288> of the testator <1303> (5642). {be: or, be brought in} |
BBE | Because where there is a testament, there has to be the death of the man who made it. |
MESSAGE | Like a will that takes effect when someone dies, the new covenant was put into action at Jesus' death. His death marked the transition from the old plan to the new one, canceling the old obligations and accompanying sins, and summoning the heirs to receive the eternal inheritance that was promised them. He brought together God and his people in this new way. |
NKJV | For where there [is] a testament, there must also of necessity be the death of the testator. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For where a testament [is], there must also of necessity be the death of the testator. |
GWV | In order for a will to take effect, it must be shown that the one who made it has died. |
NET | For where there is a will, the death of the one who made it must be proven.* |
NET | 9:16 For where there is a will, the death of the one who made it must be proven.231 tn Grk “there is a necessity for the death of the one who made it to be proven.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | opou <3699> gar <1063> {FOR WHERE} diayhkh <1242> {[THERE IS] A TESTAMENT,} yanaton <2288> {[FOR THE] DEATH} anagkh <318> {[IT IS] NECESSARY} feresyai <5342> (5745) {TO COME IN} tou <3588> {OF THE} diayemenou <1303> (5642) {TESTATOR.} |
WH | opou <3699> {ADV} gar <1063> {CONJ} diayhkh <1242> {N-NSF} yanaton <2288> {N-ASM} anagkh <318> {N-NSF} feresyai <5342> (5745) {V-PPN} tou <3588> {T-GSM} diayemenou <1303> (5642) {V-2AMP-GSM} |
TR | opou <3699> {ADV} gar <1063> {CONJ} diayhkh <1242> {N-NSF} yanaton <2288> {N-ASM} anagkh <318> {N-NSF} feresyai <5342> (5745) {V-PPN} tou <3588> {T-GSM} diayemenou <1303> (5642) {V-2AMP-GSM} |