copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ibrani 6:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBsupaya oleh dua kenyataan yang tidak berubah-ubah, tentang mana Allah tidak mungkin berdusta, kita yang mencari perlindungan, beroleh dorongan yang kuat untuk menjangkau pengharapan yang terletak di depan kita.
BISDua hal itu tidak dapat berubah: Allah tidak mungkin berdusta mengenai janji dan sumpah-Nya. Sebab itu, kita yang sudah berlindung pada Allah, diberi dorongan kuat untuk berpegang teguh pada harapan yang terbentang di depan kita.
FAYHKepada kita diberikan-Nya keduanya, baik janji maupun sumpah-Nya, dua hal yang dapat kita pegang, karena Allah mustahil berdusta. Semua orang yang datang kepada-Nya untuk diselamatkan dapat berbesar hati karena kepastian yang demikian dari Allah. Sekarang mereka dapat merasa yakin, bahwa Ia akan memberikan kepada mereka keselamatan yang telah dijanjikan-Nya.
DRFT_WBTCKedua hal itu tidak dapat berubah. Allah tidak dapat berdusta jika Ia mengatakan sesuatu dan Dia tidak dapat berdusta ketika Ia bersumpah. Jadi, hal itu membuat kita merasa aman datang kepada-Nya untuk mendapatkan keselamatan. Keduanya membuat kita aman dan kuat untuk tetap dalam pengharapan yang telah diberikan Allah kepada kita.
TLsupaya dengan sebab dua perkara yang tetap itu yang di dalamnya mustahil bagi Allah berdusta, kita akan beroleh hati yang kuat, yaitu kita ini yang mencari perlindungan, hendak mencapai pengharapan yang terletak di hadapan kita,
KSIsupaya melalui dua hal yang tidak dapat berubah -- Allah tidak mungkin berdusta tentang hal-hal itu -- kita yang berlindung pada-Nya mempunyai ke-beranian kuat untuk mencapai pengharapan yang ada di hadapan kita.
DRFT_SBsupaya hati kita sangat diberanikan dari sebab dua perkara yang tidak boleh berubah, dan yang tak boleh dibohongkan Allah, yaitu kita ini yang sudah lari berlindung hendak mencapai pengharapan yang dihadapkan kepada kita:
BABAspaya oleh dua perkara yang ta'boleh berubah, dan yang dalam-nya Allah ta'boleh bohong, kita punya hati boleh jadi banyak brani, ia'itu kita ini yang sudah lari mnchari lindong mau pegang itu pngharapan yang di-ltak dpan kita,
KL1863Sopaja dari doewa perkara, jang tidak bolih berobah itoe, ija-itoe moestahil adanja Allah berdjoesta, maka kita bolih mendapet penghiboeran jang besar, kita jang soedah lari berlindoeng akan memegang pengharapan, jang ditaroh dihadepan kita;
KL1870Soepaja olih doewa perkara ini, jang tidak terobahkan, ija-itoe moestahillah Allah berdoesta, maka kita pon bolih mendapat penghiboeran besar, ija-itoe kita, jang telah lari berlindoeng akan berpatoet pada harap, jang dihadapkan kapada kita itoe.
DRFT_LDKSopaja 'awleh duwa perkara jang tijada ka`ubahan, dalam jang mana 'Allah tijada dapat berdusta, kamij ber`awleh sawatu panghiboran jang karas, jaxnij, kamij jang sudah bersuwaka hendakh memegang radja jang tertantu:
ENDEMaksudNja, supaja berdasar pada kedua kenjataan itu - dan tidak mungkin Allah berdusta - kita jang telah melarikan diri, diberanikan sekuat-kuatnja untuk teguh berpegang pada harapan jang tersedia bagi kita.
TB_ITL_DRFsupaya <2443> oleh <1223> dua <1417> kenyataan <4229> yang tidak berubah-ubah <276>, tentang <1722> mana <3739> Allah <2316> tidak mungkin <102> berdusta <5574>, kita yang mencari perlindungan <2703>, beroleh <2192> dorongan <3874> yang kuat <2478> untuk menjangkau <2902> pengharapan <1680> yang terletak di depan <4295> kita.
TL_ITL_DRFsupaya <2443> dengan sebab <1223> dua <1417> perkara <4229> yang tetap <276> itu yang di <1722> dalamnya <3739> mustahil <102> bagi Allah <2316> berdusta <5574>, kita akan beroleh hati yang kuat <2478>, yaitu kita ini yang mencari perlindungan <2703>, hendak <2192> <2902> mencapai <4295> pengharapan <1680> yang terletak di hadapan kita,
AV#That <2443> by <1223> two <1417> immutable <276> things <4229>, in <1722> which <3739> [it was] impossible <102> for God <2316> to lie <5574> (5664), we might have <2192> (5725) a strong <2478> consolation <3874>, who <3588> have fled for refuge <2703> (5631) to lay hold <2902> (5658) upon the hope <1680> set before us <4295> (5740):
BBESo that we, who have gone in flight from danger to the hope which has been put before us, may have a strong comfort in two unchanging things, in which it is not possible for God to be false;
MESSAGEGod [can't] break his word. And because his word cannot change, the promise is likewise unchangeable. We who have run for our very lives to God have every reason to grab the promised hope with both hands and never let go.
NKJVthat by two immutable things, in which it [is] impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before [us].
PHILIPSSo that by two utterly immutable things, the word of God and the oath of God, who cannot lie, we who are refugees from this dying world might have a powerful source of strength, and might grasp the hope that he holds out to us.
RWEBSTRThat by two immutable things, in which [it was] impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
GWVGod did this so that we would be encouraged. God cannot lie when he takes an oath or makes a promise. These two things can never be changed. Those of us who have taken refuge in him hold on to the confidence we have been given.
NETso that we who have found refuge in him* may find strong encouragement to hold fast to the hope set before us through two unchangeable things, since it is impossible for God to lie.
NET6:18 so that we who have found refuge in him148 may find strong encouragement to hold fast to the hope set before us through two unchangeable things, since it is impossible for God to lie.
BHSSTR
LXXM
IGNTina <2443> {THAT} dia <1223> {BY} duo <1417> {TWO} pragmatwn <4229> {THINGS} ametayetwn <276> {UNCHANGEABLE,} en <1722> {IN} oiv <3739> {WHICH [IT WAS]} adunaton <102> {IMPOSSIBLE} qeusasyai <5574> (5664) {TO LIE} yeon <2316> {[FOR] GOD} iscuran <2478> {STRONG} paraklhsin <3874> {ENCOURAGMENT} ecwmen <2192> (5725) {WE MIGHT HAVE} oi <3588> {WHO} katafugontev <2703> (5631) {FLED FOR REFUGE} krathsai <2902> (5658) {TO LAY HOLD ON} thv <3588> {THE} prokeimenhv <4295> (5740) {SET BEFORE [US]} elpidov <1680> {HOPE,}
WHina <2443> {CONJ} dia <1223> {PREP} duo <1417> {A-NUI} pragmatwn <4229> {N-GPN} ametayetwn <276> {A-GPN} en <1722> {PREP} oiv <3739> {R-DPN} adunaton <102> {A-NSN} qeusasyai <5574> (5664) {V-ADN} yeon <2316> {N-ASM} iscuran <2478> {A-ASF} paraklhsin <3874> {N-ASF} ecwmen <2192> (5725) {V-PAS-1P} oi <3588> {T-NPM} katafugontev <2703> (5631) {V-2AAP-NPM} krathsai <2902> (5658) {V-AAN} thv <3588> {T-GSF} prokeimenhv <4295> (5740) {V-PNP-GSF} elpidov <1680> {N-GSF}
TRina <2443> {CONJ} dia <1223> {PREP} duo <1417> {A-NUI} pragmatwn <4229> {N-GPN} ametayetwn <276> {A-GPN} en <1722> {PREP} oiv <3739> {R-DPN} adunaton <102> {A-NSN} qeusasyai <5574> (5664) {V-ADN} yeon <2316> {N-ASM} iscuran <2478> {A-ASF} paraklhsin <3874> {N-ASF} ecwmen <2192> (5725) {V-PAS-1P} oi <3588> {T-NPM} katafugontev <2703> (5631) {V-2AAP-NPM} krathsai <2902> (5658) {V-AAN} thv <3588> {T-GSF} prokeimenhv <4295> (5740) {V-PNP-GSF} elpidov <1680> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran