TB | Sebab ketika Allah memberikan janji-Nya kepada Abraham, Ia bersumpah demi diri-Nya sendiri, karena tidak ada orang yang lebih tinggi dari pada-Nya, |
BIS | Ketika Allah berjanji kepada Abraham, Ia bersumpah bahwa Ia akan melakukan apa yang telah dijanjikan-Nya. Dan karena tidak ada yang lebih tinggi daripada Allah, maka Ia bersumpah atas nama-Nya sendiri. |
FAYH | Misalnya, janji Allah kepada Abraham: Allah bersumpah demi nama-Nya sendiri, karena tiada seorang pun yang lebih tinggi daripada-Nya,
|
DRFT_WBTC | Allah telah mengadakan perjanjian kepada Abraham. Tidak ada seorang pun yang lebih besar daripada Allah. Oleh sebab itu, Allah telah bersumpah kepada diri-Nya sendiri, bahwa Ia akan melaksanakan yang dijanjikan-Nya. |
TL | Karena tatkala Allah berjanji kepada Ibrahim, sedang tiada dapat Ia bersumpah demi Yang terlebih besar, maka bersumpahlah Ia demi diri-Nya, |
KSI | Ketika Allah berjanji kepada Nabi Ibrahim, Ia bersumpah demi diri-Nya sendiri, sebab tidak ada sesuatu pun yang lebih besar dari diri-Nya.
|
DRFT_SB | Karena apabila Allah berjanji kepada Ibrahim, sedang tidak dapat ia bersumpah demi barang sesuatu yang terlebih besar, maka bersumpahlah ia demi dirinya, |
BABA | Kerna bila Allah buat perjanjian sama Ibrahim, sdang dia ta'boleh bersumpah dmi apa-apa yang lbeh bsar, dia sudah bersumpah dmi diri-nya, |
KL1863 | Karna tatkala Allah memboewat perdjandjian sama Ibrahim, sebab tidak bolih Toehan bersoempah demi jang lebih besar dari dirinja, maka bersoempah Toehan demi dirinja, |
KL1870 | Karena tatkala Allah berdjandji dengan Iberahim, sebab tabolih bersoempah demi jang besar daripada dirinja, maka bersoempahlah Ija demi dirinja djoega, |
DRFT_LDK | Karana tatkala 'Allah sudah djandjij pada 'Ibrahim, sedang demi barang sa`awrang jang lebeh besar tijadalah 'ija dapat bersompah, maka 'ija sudah bersompah demi sendirinja, |
ENDE | Karena tatkala Allah memberi djandjiNja kepada Abraham, Ia telah bersumpah pada Dirinja - sebab tidak ada jang lebih tinggi untuk bersumpah pada dia -- |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> ketika Allah <2316> memberikan janji-Nya <1861> kepada Abraham <11>, Ia bersumpah <3660> bersumpah <3660> demi <2596> diri-Nya sendiri <1438>, karena <1893> tidak ada orang <3762> yang lebih tinggi <3173> dari pada-Nya, |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> tatkala Allah <2316> berjanji <1861> kepada Ibrahim <11>, sedang <1893> tiada dapat Ia bersumpah demi <3660> demi <2596> Yang terlebih <3660> besar <3173>, maka bersumpahlah <3660> Ia demi <2596> diri-Nya <1438>, |
AV# | For <1063> when God <2316> made promise <1861> (5666) to Abraham <11>, because <1893> he could <2192> (5707) swear <3660> (5658) by <2596> no <3762> greater <3187>, he sware <3660> (5656) by <2596> himself <1438>, |
BBE | For when God made his oath to Abraham, because there was no greater oath, he made it by himself, |
MESSAGE | When God made his promise to Abraham, he backed it to the hilt, putting his own reputation on the line. |
NKJV | For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself, |
PHILIPS | When God made his promise to Abraham he swore by himself, for there was no one greater by whom he could swear, and |
RWEBSTR | For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself, |
GWV | God made a promise to Abraham. Since he had no one greater on whom to base his oath, he based it on himself. |
NET | Now when God made his promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself, |
NET | 6:13 Now when God made his promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tw <3588> gar <1063> abraam <11> {FOR TO ABRAHAM} epaggeilamenov <1861> (5666) o <3588> {HAVING PROMISED} yeov <2316> {GOD,} epei <1893> {SINCE} kat <2596> {BY} oudenov <3762> {NO ONE} eicen <2192> (5707) {HE HAD} meizonov <3173> {GREATER} omosai <3660> (5658) {TO SWEAR,} wmosen <3660> (5656) {SWORE} kay <2596> {BY} eautou <1438> {HIMSELF,} |
WH | tw <3588> {T-DSM} gar <1063> {CONJ} abraam <11> {N-PRI} epaggeilamenov <1861> (5666) {V-ADP-NSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} epei <1893> {CONJ} kat <2596> {PREP} oudenov <3762> {A-GSM} eicen <2192> (5707) {V-IAI-3S} meizonov <3173> {A-GSM-C} omosai <3660> (5658) {V-AAN} wmosen <3660> (5656) {V-AAI-3S} kay <2596> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM} |
TR | tw <3588> {T-DSM} gar <1063> {CONJ} abraam <11> {N-PRI} epaggeilamenov <1861> (5666) {V-ADP-NSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} epei <1893> {CONJ} kat <2596> {PREP} oudenov <3762> {A-GSM} eicen <2192> (5707) {V-IAI-3S} meizonov <3173> {A-GSM-C} omosai <3660> (5658) {V-AAN} wmosen <3660> (5656) {V-AAI-3S} kay <2596> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM} |