copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ibrani 3:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFdi tempat <3757> segala nenek <3962> moyangmu <5216> mencobai <3985> dengan <1722> menguji <1381> Aku, dan <2532> sudah nampak <1492> segala perbuatan-Ku <2041> <3450> empat <5062> puluh tahun <2094> lamanya.
TBdi mana nenek moyangmu mencobai Aku dengan jalan menguji Aku, sekalipun mereka melihat perbuatan-perbuatan-Ku, empat puluh tahun lamanya.
BIS'Di sana leluhurmu mencobai Aku, dan menguji Aku,' kata Allah, 'padahal mereka sudah melihat perbuatan-Ku empat puluh tahun lamanya.'
FAYHTetapi Allah bersikap sabar terhadap mereka empat puluh tahun lamanya, walaupun mereka menguji kesabaran-Nya dengan sangat. Dan Ia tetap mengadakan mujizat-mujizat-Nya di tengah-tengah mereka.
DRFT_WBTCSelama 40 tahun nenek moyangmu di padang gurun telah melihat perbuatan-Ku, tetapi mereka menguji Aku dan kesabaran-Ku.
TLdi tempat segala nenek moyangmu mencobai dengan menguji Aku, dan sudah nampak segala perbuatan-Ku empat puluh tahun lamanya.
KSItempat di mana para nenek moyangmu mencobai Aku dengan cara menguji Aku; padahal mereka melihat semua yang telah Aku perbuat selama empat puluh tahun.
DRFT_SBDi tempat segala nenek moyangmu mencobai aku, serta ia menguji aku, Dan dilihatnya perbuatanku empat puluh tahun lamanya.
BABADi mana kamu punya nenek-moyang sudah choba sama sahya dngan ujian, Dan sudah tengok sahya punya perbuatan ampat-puloh tahun punya lama.
KL1863"Jang tampat nenek-mojangmoe mentjobai Akoe dengan pertjobaan, dan melihat pakerdjaankoe ampat-poeloeh taoen lamanja."
KL1870"Tempat nenek-mojangmoe mentjobai Akoe dengan pertjobaannja dan dilihatnja perboewatankoe empat-poeloeh tahoen lamanja."
DRFT_LDKDimana bapa 2 kamu sudah mentjawba`ij 'aku, sudah memariksa`ij 'aku, lagi sudah melihat kardja 2 ku 'ampat puloh tahon lamanja.
ENDEdimana nenek mojang kamu telah mentjobai Aku, walaupun mereka telah melihat perbuatan-perbuatanKu,
TB_ITL_DRFdi mana <3757> nenek moyangmu <3962> <5216> mencobai <3985> Aku dengan <1722> jalan menguji <1381> Aku, sekalipun <2532> mereka melihat <1492> perbuatan-perbuatan-Ku <2041> <3450>, empat puluh <5062> tahun <2094> lamanya.
AV#When <3757> your <5216> fathers <3962> tempted <3985> (5656) me <3165>, proved <1381> (5656) me <3165>, and <2532> saw <1492> (5627) my <3450> works <2041> forty <5062> years <2094>.
BBEWhen your fathers put me to the test, and saw my works for forty years.
MESSAGEEven though they watched me at work for forty years, your ancestors refused to let me do it my way; over and over they tried my patience.
NKJVWhere your fathers tested Me, tried Me, And saw My works forty years.
PHILIPSWherewith your fathers tempted me by proving me, And saw my works forty years.
RWEBSTRWhen your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
GWVThat is where your ancestors tested me,
NET“There your fathers tested me and tried me,* and they saw my works for forty years.
NET3:9There your fathers tested me and tried me,77 and they saw my works for forty years.

BHSSTR
LXXM
IGNTou <3757> {WHERE} epeirasan <3985> (5656) {TEMPTED} me <3165> {ME} oi <3588> paterev <3962> umwn <5216> {YOUR FATHERS,} edokimasan <1381> (5656) {PROVED} me <3165> {ME,} kai <2532> {AND} eidon <1492> (5627) {SAW} ta <3588> erga <2041> mou <3450> {MY WORKS} tessarakonta <5062> {FORTY} eth <2094> {YEARS.}
WHou <3757> {ADV} epeirasan <3985> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} paterev <3962> {N-NPM} umwn <5216> {P-2GP} en <1722> {PREP} dokimasia <1381> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-3P} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} mou <3450> {P-1GS} tesserakonta <5062> {A-NUI} eth <2094> {N-APN}
TRou <3757> {ADV} epeirasan <3985> (5656) {V-AAI-3P} me <3165> {P-1AS} oi <3588> {T-NPM} paterev <3962> {N-NPM} umwn <5216> {P-2GP} edokimasan <1381> (5656) {V-AAI-3P} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-3P} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} mou <3450> {P-1GS} tessarakonta <5062> {A-NUI} eth <2094> {N-APN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran