copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ibrani 13:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKetahuilah <1097>, bahwa Timotius <5095>, saudara <80> kita <2257>, telah berangkat <630>. Segera <5032> sesudah <3326> ia datang <2064>, aku akan mengunjungi <3700> kamu <5209> bersama-sama dengan dia.
TBKetahuilah, bahwa Timotius, saudara kita, telah berangkat. Segera sesudah ia datang, aku akan mengunjungi kamu bersama-sama dengan dia.
BISHendaklah kalian tahu bahwa saudara kita Timotius sudah dibebaskan dari penjara. Kalau ia sudah ke tempat saya ini, saya akan membawanya waktu saya mengunjungi kalian nanti.
FAYHSaya ingin memberitahukan kepada Saudara bahwa saudara kita Timotius sudah dibebaskan dari penjara. Bila dalam waktu yang dekat ini ia datang ke mari, saya akan menyertai dia berkunjung kepada Saudara.
DRFT_WBTCAku mau kamu mengetahui bahwa saudara kita Timotius sudah bebas dari penjara. Jika ia datang kepadaku segera, kami berdua akan datang melihat kamu.
TLKetahuilah olehmu bahwa Timotius, saudara kita, sudah lepas; dengan dialah, jikalau segera ia tiba, aku akan datang berjumpa kamu.
KSIKetahuilah juga bahwa saudara kita, Timotius, sudah dibebaskan. Jika ia datang secepatnya, maka aku akan menemui kamu bersama-sama dengannya.
DRFT_SBMaka ketahuilah olehmu bahwa saudara kita Timotius itu sudah lepas; maka jikalau ia datang dengan segeranya kelak aku akan bertemu dengan kamu beserta dengan dia pun.
BABABaik kamu tahu yang kita punya sudara Timotius sudah di-lpaskan; dan kalau dia datang dngan sgra, sahya nanti jumpa kamu sama-sama dia.
KL1863Biar kamoe taoe, jang soedara kita Timothioes soedah dilepasken dari pendjara, maka kaloe dia dateng dengan lekas bolih akoe mendapetken kamoe bersama-sama dengan dia.
KL1870Ketahoeilah olihmoe, bahwa saoedara kita Timotioes telah dilepaskan dari dalam pendjara; maka apabila ija datang kelak dengan sigeranja, bolihlah akoe pon datang berdjoempa dengan kamoe.
DRFT_LDKKatahuwilah 'awleh kamu bahuwa Timothijus sudara laki 2 'itu sudah terlepas, dengan sijapa (djikalaw 'ija datang lakas 2) 'aku hendakh melihatij kamu.
ENDEKetahuilah bahwa saudara kita Timoteus telah dibebaskan. Kalau ia lekas datang, aku akan mengundjungi kamu bersama dengan dia.
TL_ITL_DRFKetahuilah <1097> olehmu bahwa <1097> Timotius <5095>, saudara <80> kita <2257>, sudah lepas <630>; dengan <3326> dialah <3739>, jikalau <1437> segera <5032> ia tiba, aku akan datang <2064> berjumpa <3700> kamu <5209>.
AV#Know ye <1097> (5719) (5720) that [our] brother <80> Timothy <5095> is set at liberty <630> (5772); with <3326> whom <3739>, if <1437> he come <2064> (5741) shortly <5032>, I will see <3700> (5695) you <5209>.
BBEOur brother Timothy has been let out of prison; and if he comes here in a short time, he and I will come to you together.
MESSAGEYou'll be glad to know that Timothy has been let out of prison. If he leaves soon, I'll come with him and get to see you myself.
NKJVKnow that [our] brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.
PHILIPSYou will be glad to know that brother Timothy is now at liberty. If be comes here in time, he and I will see you together.
RWEBSTRKnow ye that [our] brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
GWVYou know that Timothy, our brother, has been freed. If he comes here soon, both of us will visit you.
NETYou should know that* our brother Timothy has been released. If he comes soon, he will be with me when I see you.*
NET13:23 You should know that390 our brother Timothy has been released. If he comes soon, he will be with me when I see you.391
BHSSTR
LXXM
IGNTginwskete <1097> (5719) (5720) {KNOW YE} ton <3588> {THE} adelfon <80> {BROTHER} timoyeon <5095> {TIMOTHY} apolelumenon <630> (5772) {HAS BEEN RELEASED;} mey <3326> {WITH} ou <3739> {WHOM,} ean <1437> {IF} tacion <5032> {SOONER} erchtai <2064> (5741) {HE SHOULD COME,} oqomai <3700> (5695) {I WILL SEE} umav <5209> {YOU.}
WHginwskete <1097> (5719) {V-PAI-2P} <1097> (5720) {V-PAM-2P} ton <3588> {T-ASM} adelfon <80> {N-ASM} hmwn <2257> {P-1GP} timoyeon <5095> {N-ASM} apolelumenon <630> (5772) {V-RPP-ASM} mey <3326> {PREP} ou <3739> {R-GSM} ean <1437> {COND} tacion <5032> {ADV-C} erchtai <2064> (5741) {V-PNS-3S} oqomai <3700> (5695) {V-FDI-1S} umav <5209> {P-2AP}
TRginwskete <1097> (5719) {V-PAI-2P} <1097> (5720) {V-PAM-2P} ton <3588> {T-ASM} adelfon <80> {N-ASM} timoyeon <5095> {N-ASM} apolelumenon <630> (5772) {V-RPP-ASM} mey <3326> {PREP} ou <3739> {R-GSM} ean <1437> {COND} tacion <5032> {ADV-C} erchtai <2064> (5741) {V-PNS-3S} oqomai <3700> (5695) {V-FDI-1S} umav <5209> {P-2AP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran