TB_ITL_DRF | dan <2532> luruskanlah <3717> <4160> jalan <5163> bagi kakimu <4228> <5216>, sehingga <2443> yang pincang <5560> jangan <3361> terpelecok <1624>, tetapi <1161> <3123> menjadi sembuh <2390>. |
TB | dan luruskanlah jalan bagi kakimu, sehingga yang pincang jangan terpelecok, tetapi menjadi sembuh. |
BIS | Berjalanlah selalu pada jalan yang rata, supaya kakimu yang timpang itu tidak terkilir, tetapi malah menjadi sembuh. |
FAYH | Buatlah jalan yang lurus dan datar bagi kaki Saudara, sehingga orang-orang yang mengikuti Saudara, walaupun mereka lemah dan pincang, tidak akan jatuh dan terluka, melainkan menjadi kuat.
|
DRFT_WBTC | Hiduplah dalam jalan yang benar sehingga kamu akan selamat dan kelemahanmu tidak membuat kamu hilang. |
TL | dan ratakanlah jalan kakimu, supaya yang timpang itu jangan terpelecok, melainkan biarlah sembuh. |
KSI | buatlah jalan yang rata bagi kakimu, supaya yang timpang jangan terpelecok, melainkan menjadi sembuh.
|
DRFT_SB | dan buat lorong-lorong yang lurus bagi kakimu, supaya yang timpang itu jangan terpelecok, melainkan biarlah ia sembuh. |
BABA | dan bikin lorong-lorong yang lurus kerna kamu punya kaki, spaya apa yang tempang jangan terplechok, ttapi balek di-smbohkan. |
KL1863 | "Dan rataken djalan bagi kakimoe," sopaja djangan jang pintjang itoe djadi salah oerat, melainken terlebih baik ija-itoe disemboehken. |
KL1870 | "Dan ratakanlah djalan dihadapan kakimoe," soepaja jang pintjang itoe djangan terpeletjoek, melainkan teroetama ija-itoe disemboehkan. |
DRFT_LDK | Dan berbowatlah lurong 2 jang betul pada kaki 2 mu, sopaja barang jang timpang 'itu djangan terpulas, tetapi makin 'itu djadi somboh. |
ENDE | Ratakanlah djalan bagi kakimu supaja kalau pintjang djangan terpeletjok, melainkan sembuh. |
TL_ITL_DRF | dan <2532> ratakanlah <5163> jalan kakimu <4228>, supaya <2443> yang timpang <5560> itu jangan <3361> terpelecok, melainkan <1624> <3123> biarlah sembuh <2390>. |
AV# | And <2532> make <4160> (5657) straight <3717> paths <5163> for your <5216> feet <4228>, lest that <3363> which is lame <5560> be turned out of the way <1624> (5652); but <1161> let it <2390> (0) rather <3123> be healed <2390> (5686). {straight: or, even} |
BBE | And make straight roads for your feet, so that the feeble may not be turned out of the way, but may be made strong. |
MESSAGE | Clear the path for long-distance runners so no one will trip and fall, so no one will step in a hole and sprain an ankle. Help each other out. And run for it! |
NKJV | and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be dislocated, but rather be healed. |
PHILIPS | Keep your feet on a steady path, so that the limping foot does not collapse but recovers strength. |
RWEBSTR | And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed. |
GWV | Keep walking along straight paths so that your injured leg won't get worse. Instead, let it heal. |
NET | and make straight paths for your feet,* so that what is lame may not be put out of joint but be healed. |
NET | 12:13 and make straight paths for your feet,355 sn A quotation from Prov 4:26. The phrase make straight paths for your feet is figurative for “stay on God’s paths.” so that what is lame may not be put out of joint but be healed.
Do Not Reject God’s Warning
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} trociav <5163> {PATHS} oryav <3717> {STRAIGHT} poihsate <4160> (5657) {MAKE} toiv <3588> posin <4228> umwn <5216> {FOR YOUR FEET,} ina <2443> mh <3361> {LEST} to <3588> {THAT WHICH [IS]} cwlon <5560> {LAME} ektraph <1624> (5652) {BE TURNED ASIDE;} iayh <2390> (5686) de <1161> {BUT THAT IT MAY BE HEALED} mallon <3123> {RATHER.} |
WH | kai <2532> {CONJ} trociav <5163> {N-APF} oryav <3717> {A-APF} poieite <4160> (5720) {V-PAM-2P} toiv <3588> {T-DPM} posin <4228> {N-DPM} umwn <5216> {P-2GP} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} to <3588> {T-NSN} cwlon <5560> {A-NSN} ektraph <1624> (5652) {V-2APS-3S} iayh <2390> (5686) {V-APS-3S} de <1161> {CONJ} mallon <3123> {ADV} |
TR | kai <2532> {CONJ} trociav <5163> {N-APF} oryav <3717> {A-APF} poihsate <4160> (5657) {V-AAM-2P} toiv <3588> {T-DPM} posin <4228> {N-DPM} umwn <5216> {P-2GP} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} to <3588> {T-NSN} cwlon <5560> {A-NSN} ektraph <1624> (5652) {V-2APS-3S} iayh <2390> (5686) {V-APS-3S} de <1161> {CONJ} mallon <3123> {ADV} |