TB | Dan karena kehendak-Nya inilah kita telah dikuduskan satu kali untuk selama-lamanya oleh persembahan tubuh Yesus Kristus. |
BIS | Yesus Kristus sudah melakukan apa yang dikehendaki Allah dan mempersembahkan diri-Nya sebagai kurban. Dengan persembahan itu, yang dilakukan-Nya hanya sekali saja untuk selama-lamanya, kita semua dibersihkan dari dosa. |
FAYH | Menurut rencana yang baru ini, kita telah diampuni dan disucikan oleh kematian Kristus satu kali untuk selama-lamanya.
|
DRFT_WBTC | Yesus Kristus melakukan yang dikehendaki Allah untuk dilakukan. Dan karena hal itu, kita dijadikan suci melalui kurban tubuh Kristus. Ia membuat kurban itu satu kali, dan cukup untuk selama-lamanya. |
TL | Dengan kehendak-Nya itu, kita sudah disucikan oleh korban tubuh Kristus sekali sahaja bagi sekalian. |
KSI | Oleh kehendak-Nya itulah kita sudah disucikan melalui persembahan tubuh Al Masih, sekali untuk selama-lamanya.
|
DRFT_SB | Maka menurut kehendaknya itu, kita sudah dikuduskan oleh persembahan tubuh Al Masih yang sekali saja itu. |
BABA | Dan turut dia punya kahandak, kita ini sudah di-kuduskan oleh persmbahan badan Isa Almaseh yang satu kali saja. |
KL1863 | Maka dalem kahendak itoe kita soedah disoetjiken, {Ibr 9:12} olih persembahan badannja Jesoes Kristoes, jang sakali itoe sadja. |
KL1870 | Maka dalam kahendak jang demikian kita disoetjikan olih korban toeboeh Isa Almasih, jang dipersembahkannja sakali djoea. |
DRFT_LDK | Dengan kahendakh jang mana kamij sudah dekhuduskan 'awleh persombahan tuboh Xisaj 'Elmesehh jang sudah djadi pada sakali djuga. |
ENDE | Berkat kehendakNja itu kita telah dikuduskan oleh kurban tubuh Jesus Kristus, satu kali untuk selama-lamanja. |
TB_ITL_DRF | Dan karena kehendak-Nya <2307> inilah kita <1510> telah dikuduskan <37> satu kali untuk selama-lamanya <2178> oleh <1223> persembahan <4376> tubuh <4983> Yesus <2424> Kristus <5547>. |
TL_ITL_DRF | Dengan <1722> kehendak-Nya <2307> itu, kita sudah disucikan <37> oleh <1223> korban <4376> tubuh <4983> Kristus <5547> sekali <2178> sahaja bagi sekalian <2424>. |
AV# | By <1722> the which <3739> will <2307> we are <2070> (5748) sanctified <37> (5772) through <1223> the offering <4376> of the body <4983> of Jesus <2424> Christ <5547> once <2178> [for all]. |
BBE | By that pleasure we have been made holy, by the offering of the body of Jesus Christ once and for ever. |
MESSAGE | [God's] way--by which we are made fit for God by the once-for-all sacrifice of Jesus. |
NKJV | By that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once [for all]. |
PHILIPS | and in that will we have been made holy by the single unique offering of the body of Jesus Christ. |
RWEBSTR | By that will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once [for all]. |
GWV | We have been set apart as holy because Jesus Christ did what God wanted him to do by sacrificing his body once and for all. |
NET | By his will* we have been made holy through the offering of the body of Jesus Christ once for all. |
NET | 10:10 By his will254 tn Grk “by which will.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. we have been made holy through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | en <1722> {BY} w <3739> {WHICH} yelhmati <2307> {WILL} hgiasmenoi <37> (5772) {SANCTIFIED} esmen <2070> (5748) oi <3588> {WE ARE} dia <1223> {THROUGH} thv <3588> {THE} prosforav <4376> {OFFERING} tou <3588> {OF THE} swmatov <4983> tou <3588> {BODY} ihsou <2424> {OF JESUS} cristou <5547> {CHRIST} efapax <2178> {ONCE FOR ALL.} |
WH | en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSN} yelhmati <2307> {N-DSN} hgiasmenoi <37> (5772) {V-RPP-NPM} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} prosforav <4376> {N-GSF} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} efapax <2178> {ADV} |
TR | en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSN} yelhmati <2307> {N-DSN} hgiasmenoi <37> (5772) {V-RPP-NPM} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} oi <3588> {T-NPM} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} prosforav <4376> {N-GSF} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} efapax <2178> {ADV} |