BIS | TUHAN, aku melihat anak-anak mereka dikejar-kejar dan dibunuh. |
TB | Efraim, seperti yang Aku lihat, telah membuat anak-anaknya menjadi binatang perburuan; Efraim terpaksa menyerahkan anak-anaknya kepada si pembunuh. |
FAYH | Dalam penglihatanku, aku melihat anak-anak Efraim dibinasakan. Para ayah terpaksa menyerahkan anak-anak mereka kepada pembunuh.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bagaimana sekali Aku sudah melihat Efrayim seperti taman, ditanam di atas bukit batu, maka sekarang tak dapat tiada diserahkan Efrayim anak-anaknya sendiri kepada orang pembunuh. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun Efraim itu eloklah tempat kedudukkannya seperti yang telah kulihat akan negeri Zur tetapi Efraim itu akan menyerahkan anak-anaknya kepada si pembunuh. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Efraim, sebagaimana jang Kulihat, membuat anak2nja djadi buruan; Efraim mesti mengantar anak2nja keluar kepada pembantai. |
TB_ITL_DRF | Efraim <0669>, seperti yang <0834> Aku lihat <07200>, telah membuat anak-anaknya menjadi <05116> binatang perburuan <08362>; Efraim <0669> terpaksa <03318> menyerahkan anak-anaknya <01121> kepada <0413> si pembunuh <02026>. |
TL_ITL_DRF | Bagaimana <0834> sekali Aku sudah melihat <07200> Efrayim <0669> seperti taman, ditanam <08362> di atas bukit batu <06865>, maka sekarang tak dapat tiada diserahkan <05116> Efrayim <0669> anak-anaknya <01121> sendiri <03318> kepada <0413> orang pembunuh <02026>. |
AV# | Ephraim <0669>, as I saw <07200> (8804) Tyrus <06865>, [is] planted <08362> (8803) in a pleasant place <05116>: but Ephraim <0669> shall bring forth <03318> (8687) his children <01121> to the murderer <02026> (8802). |
BBE | As I have seen a beast whose young have been taken from her, so Ephraim will give birth to children only for them to be put to death. |
MESSAGE | I see Ephraim letting his children run wild. He might just as well take them and kill them outright!" |
NKJV | Just as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place, So Ephraim will bring out his children to the murderer." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ephraim, as I saw Tyre, [is] planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer. |
GWV | I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But the people of Ephraim will bring out their children to be killed." |
NET | Just as lion cubs are born predators,* so Ephraim will bear his sons for slaughter. |
NET | 9:13 Just as lion cubs are born predators,299 tc The MT is corrupt in 9:13. The BHS editors suggest emending the text to follow the LXX reading. See D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:250-51.
so Ephraim will bear his sons for slaughter.
|
BHSSTR | <01121> wynb <02026> grh <0413> la <03318> ayuwhl <0669> Myrpaw <05116> hwnb <08362> hlwts <06865> rwul <07200> ytyar <0834> rsak <0669> Myrpa (9:13) |
LXXM | efraim {<2187> N-PRI} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} eidon {<3708> V-AAI-1S} eiv {<1519> PREP} yhran {<2339> N-ASF} paresthsan {<3936> V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} tekna {<5043> N-APN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} efraim {<2187> N-PRI} tou {<3588> T-GSN} exagagein {<1806> V-AAN} eiv {<1519> PREP} apokenthsin {N-ASF} ta {<3588> T-APN} tekna {<5043> N-APN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |