BBE | Even though their children have come to growth I will take them away, so that not a man will be there; for their evil-doing will be complete and they will be put to shame because of it. |
TB | Sekalipun mereka membesarkan anak-anaknya, Aku akan membuat mereka bulus, sehingga tidak ada manusia lagi. Sungguh, celakalah juga mereka pada waktu Aku menjauh dari pada mereka! |
BIS | Tapi sekalipun ada anak-anak yang lahir dan dibesarkan, mereka akan Kuambil; tak seorang pun akan Kubiarkan hidup. Celakalah kamu, hai bangsa Israel, apabila Aku meninggalkan kamu!" |
FAYH | Dan, apabila anak-anakmu menjadi besar, Aku akan mengambil mereka dari engkau. Semuanya pasti binasa. Ya, celakalah engkau pada hari Aku berpaling dan meninggalkan engkau sendirian!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau mereka itu memeliharakan anak-anak sekalipun, Aku juga merampas dia, sehingga seorangpun tiada lagi; wai, bahkan, berlapis-lapis wai bagi mereka itu apabila Aku sudah menjauhkan diriku dari padanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Jikalau orang yang memeliharakan anaknya niscaya Kupupuskan dia sehingga seorangpun tiada tinggal lagi bahkan susahlah halnya tatkala Aku undur dari padanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kalaupun mereka membesarkan anak2nja, hingga jang terachir mereka akan Kuambil! Sungguh, tjelakalah mereka, pabila Aku mendjauhi mereka. |
TB_ITL_DRF | Sekalipun <0518> mereka membesarkan <01431> anak-anaknya <01121>, Aku akan membuat mereka bulus <07921>, sehingga tidak ada manusia <0120> lagi. Sungguh <03588>, celakalah <0188> juga <01571> mereka pada waktu Aku menjauh <05493> dari pada mereka <01992>! |
TL_ITL_DRF | Jikalau <0518> mereka itu memeliharakan <01431> anak-anak <01121> sekalipun, Aku juga merampas <07921> dia, sehingga seorangpun <0120> tiada lagi; wai, bahkan <01571>, berlapis-lapis wai <0188> bagi mereka itu apabila Aku sudah menjauhkan <05493> diriku dari padanya <01992> <05493>. |
AV# | Though they bring up <01431> (8762) their children <01121>, yet will I bereave <07921> (8765) them, [that there shall] not [be] a man <0120> [left]: yea, woe <0188> also to them when I depart <05493> (8800) from them! |
MESSAGE | Even if they did give birth, I'd declare them unfit parents and take away their children! Yes indeed--a black day for them when I turn my back and walk off! |
NKJV | Though they bring up their children, Yet I will bereave them to the last man. Yes, woe to them when I depart from them! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Though they bring up their children, yet will I bereave them, [that there shall] not [be] a man [left]: yea, woe also to them when I depart from them! |
GWV | Even if they bring up children, I will take those children away before they grow up. Yes, how horrible it will be for them when I leave them. |
NET | Even if they raise their children, I will take away every last one of them.* Woe to them! For I will turn away from them. |
NET | 9:12 Even if they raise their children,
I will take away every last one of them.298 tn Heb “I will bereave them from a man”; NRSV “I will bereave them until no one is left.”
Woe to them!
For I will turn away from them.
|
BHSSTR | <01992> Mhm <05493> yrwvb <0> Mhl <0188> ywa <01571> Mg <03588> yk <0120> Mdam <07921> Mytlksw <01121> Mhynb <0853> ta <01431> wldgy <0518> Ma <03588> yk (9:12) |
LXXM | dioti {<1360> CONJ} kai {<2532> ADV} ean {<1437> CONJ} ekyreqwsin {<1625> V-AAS-3P} ta {<3588> T-APN} tekna {<5043> N-APN} autwn {<846> D-GPM} ateknwyhsontai {V-FPI-3P} ex {<1537> PREP} anyrwpwn {<444> N-GPM} dioti {<1360> CONJ} kai {<2532> ADV} ouai {<3759> INJ} autoiv {<846> D-DPM} estin {<1510> V-PAI-3S} sarx {<4561> N-NSF} mou {<1473> P-GS} ex {<1537> PREP} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |