BIS | Tetapi Aku tidak akan menghukum perbuatan mereka itu, sebab kamu sendiri pun pergi kepada pelacur-pelacur yang bekerja di kuil-kuil, dan bersama dengan mereka kamu mempersembahkan kurban kepada dewa. Sungguh benar ungkapan ini: 'Bangsa yang tidak mempunyai pengertian tentang Allah akan runtuh.' |
TB | Aku tidak akan menghukum anak-anak perempuanmu sekalipun mereka berzinah, atau menantu-menantumu perempuan, sekalipun mereka bersundal; sebab mereka sendiri mengasingkan diri bersama-sama dengan perempuan-perempuan sundal dan mempersembahkan korban bersama-sama dengan sundal-sundal bakti, dan umat yang tidak berpengertian akan runtuh. |
FAYH | Mengapa Aku harus menghukum mereka? Bukankah kamu kaum laki-laki melakukan hal yang sama, berbuat dosa dengan perempuan-perempuan sundal dan pelacur-pelacur kuil? Hai orang bodoh! Kamu pasti binasa karena kamu tidak mau mengerti.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa tiada boleh Aku membalas kepada anakmu perempuan sebab persundalannya, atau kepada menantumu perempuan sebab zinahnya, tegal kamu sendiri bercerai akan bercampur dengan orang sundal dan mempersembahkan korban bersama-sama dengan perempuan jalang yang terjahat. Bahwa suatu bangsa yang tiada berpengetahuan demikian itu menyengajakan kebinasaan dirinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tiada Aku akan membalas kepada segala anak perempuanmu tatkala ia berkendak atau kepada segala pengintainya perempuanmu tatkala ia berbuat zinah karena orang itu mengasingkan dirinya beserta dengan perempuan sundal dan iapun berbuat kurban beserta dengan perempuan jahat adapun kaum yang tiada berpengetahuan itu akan dibinasakan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku tak akan membalas puteri2 mereka karena djinahnja atau menantu2 mereka karena persundalannja, sebab mereka sendiri menjendiri serta pelatjur2, mempersembahkan kurban bersama sundal2 sutji. Suatu bangsa jang tak berpengertian, djatuh binasa.... |
TB_ITL_DRF | Aku tidak <03808> akan menghukum <06485> anak-anak perempuanmu <01323> sekalipun <03588> mereka berzinah <02181>, atau menantu-menantumu <03618> perempuan, sekalipun <03588> <03588> mereka <01992> bersundal <02181> <05003>; sebab <03588> mereka sendiri <01992> mengasingkan <06504> diri bersama-sama dengan <05973> <05973> perempuan-perempuan sundal <02181> dan mempersembahkan <02076> korban bersama-sama dengan <05973> <05973> sundal-sundal <06948> bakti, dan umat <05971> yang tidak <03808> berpengertian <0995> akan runtuh <03832>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa tiada <03808> boleh Aku membalas <06485> kepada <05921> anakmu perempuan <01323> sebab <03588> persundalannya <02181>, atau kepada <05921> menantumu <03618> perempuan sebab <03588> zinahnya <05003> <02181>, tegal <03588> kamu sendiri <01992> bercerai <06504> akan bercampur dengan <05973> orang sundal <06948> <02181> dan mempersembahkan <02076> korban bersama-sama <05973> dengan perempuan <06948> jalang <02181> yang terjahat <03832>. Bahwa suatu bangsa <05971> yang tiada <03808> berpengetahuan <0995> demikian itu menyengajakan kebinasaan dirinya <0995>. |
AV# | I will not punish <06485> (8799) your daughters <01323> when they commit whoredom <02181> (8799), nor your spouses <03618> when they commit adultery <05003> (8762): for themselves are separated <06504> (8762) with whores <02181> (8802), and they sacrifice <02076> (8762) with harlots <06948>: therefore the people <05971> [that] doth not understand <0995> (8799) shall fall <03832> (8735). {I will not: or, Shall I not} {fall: or, be punished} |
BBE | I will not give punishment to your daughters or your brides for their evil behaviour; for they make themselves separate with loose women, and make offerings with those who are used for sex purposes in the worship of the gods: the people who have no wisdom will be sent away. |
MESSAGE | But I'm not going after your whoring daughters or the adulterous wives of your sons. It's the men who pick up the whores that I'm after, the men who worship at the holy whorehouses--a stupid people, ruined by whores! |
NKJV | "I will not punish your daughters when they commit harlotry, Nor your brides when they commit adultery; For [the men] themselves go apart with harlots, And offer sacrifices with a ritual harlot. Therefore people [who] do not understand will be trampled. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I will not punish your daughters when they commit harlotry, nor your spouses when they commit adultery: for they themselves are separated with harlots, and they sacrifice with harlots: therefore the people [that] doth not understand shall fall. |
GWV | Yet, I will not punish your daughters when they become prostitutes or your daughtersinlaw when they commit adultery. The men go to prostitutes and offer sacrifices with temple prostitutes. These foolish people will be trampled. |
NET | I will not punish your daughters when they commit prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery. For the men consort with harlots, they sacrifice with temple prostitutes. It is true:* “A people that lacks understanding will come to ruin!” |
NET | 4:14 I will not punish your daughters when they commit prostitution,
nor your daughters-in-law when they commit adultery.
For the men consort with harlots,
they sacrifice with temple prostitutes.
It is true:162 tn The words “it is true” are supplied in the translation to indicate that this is a conclusion drawn on the preceding behavior. Cf. NAB “So must a people”; NRSV “thus a people”; TEV “As the proverb says, ‘A people.’” “A people that lacks understanding will come to ruin!”
Warning to Judah: Do Not Join in Israel’s Apostasy!
|
BHSSTR | <03832> jbly <0995> Nyby <03808> al <05971> Mew <02076> wxbzy <06948> twsdqh <05973> Mew <06504> wdrpy <02181> twnzh <05973> Me <01992> Mh <03588> yk <05003> hnpant <03588> yk <03618> Mkytwlk <05921> lew <02181> hnynzt <03588> yk <01323> Mkytwnb <05921> le <06485> dwqpa <03808> al (4:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} episkeqwmai {V-AMS-1S} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} umwn {<4771> P-GP} otan {<3752> ADV} porneuwsin {<4203> V-PAS-3P} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} numfav {<3565> N-APF} umwn {<4771> P-GP} otan {<3752> ADV} moiceuwsin {<3431> V-PAS-3P} dioti {<1360> CONJ} kai {<2532> ADV} autoi {<846> D-NPM} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPF} pornwn {<4204> N-GPF} sunefuronto {V-IMI-3P} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} tetelesmenwn {<5055> V-RPPGP} eyuon {<2380> V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} o {<3588> T-NSM} suniwn {<4920> V-PAPNS} sunepleketo {V-IMI-3S} meta {<3326> PREP} pornhv {<4204> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |