copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hosea 4:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMereka itu akan makan <0398>, tetapi tiada <03808> sampai kenyang <07646>, mereka itu akan berkendak <02181>, tetapi tiada <03808> sampai puas nafsunya <06555>, karena <03588> dengan sengaja <08104> juga mereka itu sudah meninggalkan <05800> Tuhan <03068>!
TBMereka akan makan, tetapi tidak menjadi kenyang, mereka akan bersundal, tetapi tidak menjadi banyak, sebab mereka telah meninggalkan TUHAN untuk berpegang kepada sundal.
BISKamu akan makan dari kurban-kurban yang dipersembahkan, tapi kamu akan tetap lapar. Kamu akan menyembah dewa-dewa kesuburan, tapi pendudukmu tetap tidak bertambah, sebab kamu telah meninggalkan Aku untuk menyembah ilah-ilah lain."
FAYHMereka akan makan, tetapi tetap lapar. Pelacuran semakin meluas di antara mereka, tetapi mereka tidak akan bertambah jumlahnya karena mereka telah meninggalkan Aku dan berpaling kepada allah-allah lain.
DRFT_WBTC
TLMereka itu akan makan, tetapi tiada sampai kenyang, mereka itu akan berkendak, tetapi tiada sampai puas nafsunya, karena dengan sengaja juga mereka itu sudah meninggalkan Tuhan!
KSI
DRFT_SBMaka orang-orang itu akan makan tetapi tiada kenyang dan sekaliannya akan berbuat zinah tetapi tiada bertambah-tambah karena tiada lagi yang mengindahkan Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka akan makan tanpa dikenjangkan, membuat berdjinah tanpa meluas, sebab mereka telah meninggalkan Jahwe untuk memudja
TB_ITL_DRFMereka akan makan <0398>, tetapi tidak <03808> menjadi kenyang <07646>, mereka akan bersundal <02181>, tetapi tidak <03808> menjadi banyak <06555>, sebab <03588> mereka telah meninggalkan <05800> TUHAN <03068> untuk berpegang <08104> kepada sundal.
AV#For they shall eat <0398> (8804), and not have enough <07646> (8799): they shall commit whoredom <02181> (8689), and shall not increase <06555> (8799): because they have left off <05800> (8804) to take heed <08104> (8800) to the LORD <03068>.
BBEThey will have food, but they will not be full; they will be false to me, but they will not be increased, because they no longer give thought to the Lord.
MESSAGEThey'll eat and be as hungry as ever, have sex and get no satisfaction. They walked out on me, their GOD, for a life of rutting with whores.
NKJVFor they shall eat, but not have enough; They shall commit harlotry, but not increase; Because they have ceased obeying the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRFor they shall eat, and not have enough: they shall commit harlotry, and shall not increase: because they have stopped taking heed to to the LORD.
GWV"They will eat, but they'll never be full. They will have sex with prostitutes, but they'll never have children. They have abandoned the LORD.
NETThey will eat, but not be satisfied; they will engage in prostitution, but not increase in numbers; because they have abandoned the Lord by pursuing other gods.*
NET4:10 They will eat, but not be satisfied;

they will engage in prostitution, but not increase in numbers;

because they have abandoned the Lord

by pursuing other gods.158

Judgment of Pagan Idolatry and Cultic Prostitution

BHSSTR<08104> rmsl <05800> wbze <03068> hwhy <0853> ta <03588> yk <06555> wurpy <03808> alw <02181> wnzh <07646> webvy <03808> alw <0398> wlkaw (4:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} fagontai {<2068> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} emplhsywsin {V-APS-3P} eporneusan {<4203> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} kateuyunwsin {<2720> V-AAS-3P} dioti {<1360> CONJ} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} egkatelipon {<1459> V-AAI-3P} tou {<3588> T-GSN} fulaxai {<5442> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran