copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hosea 13:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKarena itu orang-orang itu akan lenyap seperti kabut atau embun di pagi hari. Mereka akan seperti debu merang yang ditiup angin di pengirikan gandum, dan seperti asap yang keluar dari cerobong.
TBSebab itu mereka akan seperti kabut pagi atau seperti embun yang hilang pagi-pagi benar, seperti debu jerami yang diterbangkan badai dari tempat pengirikan atau seperti asap dari tingkap.
FAYHSesungguhnya, mereka akan lenyap seperti kabut pagi hari, seperti embun yang menguap dalam sekejap mata, seperti sekam ditiup angin, seperti segumpal asap.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu sekarang mereka itu seperti sebuah awan pada waktu fajar dan seperti air embun pada pagi hari, yang lenyap seperti sekam, yang diterbangkan oleh angin ribut dari tempat pengirik dan seperti asap, yang naik dari dalam lubang dapur.
KSI
DRFT_SBSebab itu sekaliannya akan menjadi seperti awan pada pagi hari dan seperti embun yang hilang pagi-pagi dan seperti sekam yang diterbangkan dari dalam halaman irikan oleh angin ribut dan seperti asap dari pada corong.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKarenanja itu akan seperti kabut pagi djadinja, seperti embun jang dinihari lenjap, laksana sekam jang diterbangkan dari pengirikan, dan bagaikan asap jang keluar dari tjerobong.
TB_ITL_DRFSebab <03651> itu mereka akan seperti kabut <06051> pagi <01242> atau seperti embun <02919> yang hilang pagi-pagi <07925> benar <01980>, seperti debu jerami yang diterbangkan <04671> badai <05590> dari tempat pengirikan <01637> atau seperti asap <06227> dari tingkap <0699>.
TL_ITL_DRFMaka sebab <03651> itu sekarang mereka itu seperti sebuah awan <06051> pada waktu fajar <01242> dan seperti air embun <02919> pada pagi hari, yang lenyap <01980> <07925> seperti sekam <04671>, yang diterbangkan <05590> oleh angin ribut <05590> dari tempat pengirik <01637> dan seperti asap <06227>, yang naik dari dalam lubang <0699> dapur.
AV#Therefore they shall be as the morning <01242> cloud <06051>, and as the early <07925> (8688) dew <02919> that passeth away <01980> (8802), as the chaff <04671> [that] is driven with the whirlwind <05590> (8792) out of the floor <01637>, and as the smoke <06227> out of the chimney <0699>.
BBESo they will be like the morning cloud, like the dew which goes early away, like the dust of the grain which the wind is driving out of the crushing-floor, like smoke going up from the fireplace.
MESSAGEAnd now there's nothing left to these people: hollow men, desiccated women, Like scraps of paper blown down the street, like smoke in a gusty wind.
NKJVTherefore they shall be like the morning cloud And like the early dew that passes away, Like chaff blown off from a threshing floor And like smoke from a chimney.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff [that] is driven with the whirlwind from the floor, and as the smoke from the chimney.
GWVThat is why they will be like fog in the morning and like morning dew that disappears quickly. They will be like straw blown away from threshing floors. They will be like smoke rising from chimneys.
NETTherefore they will disappear like* the morning mist,* like early morning dew that evaporates,* like chaff that is blown away* from a threshing floor, like smoke that disappears through an open window.
NET13:3 Therefore they will disappear like413 the morning mist,414

like early morning dew that evaporates,415

like chaff that is blown away416

from a threshing floor,

like smoke that disappears through an open window.

Well-Fed Israel Will Be Fed to Wild Animals

BHSSTR<0699> hbram <06227> Nsekw <01637> Nrgm <05590> reoy <04671> Umk <01980> Klh <07925> Myksm <02919> ljkw <01242> rqb <06051> Nnek <01961> wyhy <03651> Nkl (13:3)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} esontai {<1510> V-FMI-3P} wv {<3739> CONJ} nefelh {<3507> N-NSF} prwinh {<4407> A-NSF} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} drosov {N-NSF} oryrinh {<3720> A-NSF} poreuomenh {<4198> V-PMPNS} wsper {<3746> ADV} cnouv {N-NSM} apofuswmenov {V-PMPNS} af {<575> PREP} alwnov {<257> N-GSF} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} atmiv {<822> N-NSF} apo {<575> PREP} akridwn {<200> N-GPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran