copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 9:40
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka diusir Abimelekh akan dia dari belakang, karena iapun larilah dari hadapannya, dan banyaklah orang mati dibunuh berhembalangan sampai kepada pintu negeri.
TBTetapi Abimelekh mengejar dia, dan ia melarikan diri dari depannya, dan banyaklah orang tewas sampai di depan pintu gerbang.
BISTetapi Abimelekh menyerbu dia sampai ia melarikan diri. Korban berjatuhan sampai di depan pintu gerbang kota.
FAYHtetapi ia kalah. Banyak di antara orang Sikhem itu luka parah dan terkapar di sepanjang jalan sampai ke pintu kota.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka dikejar oleh Abimelekh akan dia maka iapun larilah dari hadapannya dan banyaklah yang rebah dengan lukanya hingga sampai ke muka pintu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAbimelek mengedjar dia, tetapi ia melarikan diri dari hadapannja. Orang2 jang tewas menggeletak sampai kepintugerbang.
TB_ITL_DRFTetapi Abimelekh <040> mengejar <07291> dia, dan ia melarikan <05127> diri dari depannya <06440>, dan banyaklah <07227> orang tewas <05307> sampai <05704> di depan pintu <06607> gerbang <08179>.
TL_ITL_DRFMaka diusir <07291> Abimelekh <040> akan dia dari belakang, karena iapun larilah <05127> dari hadapannya <06440>, dan banyaklah <07227> orang mati dibunuh berhembalangan <02491> sampai <05704> kepada pintu <06607> negeri <08179>.
AV#And Abimelech <040> chased <07291> (8799) him, and he fled <05127> (8799) before <06440> him, and many <07227> were overthrown <05307> (8799) [and] wounded <02491>, [even] unto the entering <06607> of the gate <08179>.
BBEAnd Abimelech went after him and he went in flight before him; and a great number were falling by the sword all the way up to the town.
MESSAGEAbimelech chased him, and Gaal turned tail and ran. Many fell wounded, right up to the city gate.
NKJVAnd Abimelech chased him, and he fled from him; and many fell wounded, to the [very] entrance of the gate.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown [and] wounded, [even] to the entrance of the gate.
GWVAbimelech chased Gaal so that he ran away from him. Many were killed at the entrance of the city.
NETAbimelech chased him, and Gaal* ran from him. Many Shechemites* fell wounded at the entrance of the gate.
NET9:40 Abimelech chased him, and Gaal605 ran from him. Many Shechemites606 fell wounded at the entrance of the gate.
BHSSTR<08179> resh <06607> xtp <05704> de <07227> Mybr <02491> Myllx <05307> wlpyw <06440> wynpm <05127> onyw <040> Klmyba <07291> whpdryw (9:40)
LXXMkai {<2532> CONJ} katediwxen {<2614> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} abimelec {N-PRI} kai {<2532> CONJ} efugen {<5343> V-AAI-3S} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epeson {<4098> V-AAI-3P} traumatiai {N-NPM} polloi {<4183> A-NPM} ewv {<2193> PREP} yurwn {<2374> N-GPF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran