TL_ITL_DRF | Maka keluarlah <03318> Gaal <01603> bin <01121> Ebed <05651>, lalu berdiri <05975> di <06607> pintu <08179> negeri <05892>; maka berbangkitlah <06965> Abimelekh <040> dan segala rakyat <05971> yang <0834> sertanya <0854> dari <04480> dalam tempat pengadang <03993> itu. |
TB | Ketika Gaal bin Ebed pergi ke luar dan berdiri di depan pintu gerbang kota itu, Abimelekh kebetulan bangun dari tempat penghadangannya beserta rakyat yang bersama-sama dengan dia. |
BIS | Segera setelah Abimelekh dan orang-orangnya melihat Gaal keluar dan berdiri di gerbang kota, mereka semuanya keluar dari tempat persembunyian. |
FAYH | Keesokan harinya, pagi-pagi, ketika Gaal sedang berada di pintu gerbang kota, memperbincangkan bermacam-macam persoalan dengan para pemimpin setempat, Abimelekh dan orang-orangnya berangkat menuju ke kota.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka keluarlah Gaal bin Ebed, lalu berdiri di pintu negeri; maka berbangkitlah Abimelekh dan segala rakyat yang sertanya dari dalam tempat pengadang itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka keluarlah Gaal bin Ebed lalu berdiri di muka pintu negri itu lalu bangunlah Abimelekh dan segala orang yang sertanya dari tempat ia menghadang itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika Ga'al bin 'Ebed keluar dan berdiri didepan pintugerbang kota, maka Abimelek dan rakjat jang ada sertanja bangkit dari pengadangan. |
TB_ITL_DRF | Ketika <03318> Gaal <01603> bin <01121> Ebed <05651> pergi ke luar dan berdiri <05975> di depan pintu <06607> gerbang <08179> kota <05892> itu, Abimelekh <040> kebetulan bangun <06965> dari <04480> tempat penghadangannya <03993> beserta rakyat <05971> yang <0834> bersama-sama <0854> dengan dia. |
AV# | And Gaal <01603> the son <01121> of Ebed <05651> went out <03318> (8799), and stood <05975> (8799) in the entering <06607> of the gate <08179> of the city <05892>: and Abimelech <040> rose up <06965> (8799), and the people <05971> that [were] with him, from lying in wait <03993>. |
BBE | And Gaal, the son of Ebed, went out, and took his place at the doorway into the town; then Abimelech and his people got up from the place where they had been waiting. |
MESSAGE | Gaal son of Ebed had gotten up and was standing in the city gate. Abimelech and his troops left their cover. |
NKJV | When Gaal the son of Ebed went out and stood in the entrance to the city gate, Abimelech and the people who [were] with him rose from lying in wait. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city: and Abimelech rose, and the people that [were] with him, from lying in wait. |
GWV | Gaal (son of Ebed) went out and stood at the entrance to the city. Then Abimelech and his troops rose from their ambush. |
NET | When Gaal son of Ebed came out and stood at the entrance to the city’s gate, Abimelech and his men got up from their hiding places. |
NET | 9:35 When Gaal son of Ebed came out and stood at the entrance to the city’s gate, Abimelech and his men got up from their hiding places.
|
BHSSTR | <03993> bramh <04480> Nm <0854> wta <0834> rsa <05971> Mehw <040> Klmyba <06965> Mqyw <05892> ryeh <08179> res <06607> xtp <05975> dmeyw <05651> dbe <01121> Nb <01603> leg <03318> auyw (9:35) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} gaal {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} abed {N-PRI} kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} th {<3588> T-DSF} yura {<2374> N-DSF} thv {<3588> T-GSF} pulhv {<4439> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} abimelec {N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} o {<3588> T-NSM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPN} enedrwn {<1749> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |