TB_ITL_DRF | Tetapi jawab <0559> pohon ara <08384> itu kepada mereka: Masakan <02308> aku meninggalkan manisanku <04987> dan buah-buahku <08570> yang baik <02896>, dan pergi <01980> melayang <05128> di atas <05921> pohon-pohon <06086>? |
TB | Tetapi jawab pohon ara itu kepada mereka: Masakan aku meninggalkan manisanku dan buah-buahku yang baik, dan pergi melayang di atas pohon-pohon? |
BIS | Tetapi pohon ara menjawab, 'Saya tidak mau, sebab untuk menjadi rajamu saya harus berhenti menghasilkan buah ara yang manis-manis.' |
FAYH | "Tapi pohon ara juga menolak. 'Apakah aku harus berhenti menghasilkan manisan dan buah-buah hanya untuk melayang-layang di atas pohon-pohon lain?' tanyanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi sahut pokok ara kepadanya: Masakan aku meninggalkan kemanisanku dan segala buahku yang baik, serta pergi melayang-layang di atas segala pohon? |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi kata pohon ara itu kepadanya: Masakan aku meninggalkan kemanisanku dan segala buahku yang baik sehingga aku pergi bergoyang ke sana ke mari di atas segala pohon kayu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi sahut pohon ara kepadanja: Masakan mesti kuhentikan kemanisanku dan buahku jang unggul, untuk pergi ber-lajap2 diatas pepohonan! |
TL_ITL_DRF | Tetapi sahut <0559> pokok ara <08384> kepadanya: Masakan aku meninggalkan kemanisanku <04987> dan segala buahku <08570> yang baik <02896>, serta pergi <01980> melayang-layang <05128> di atas <05921> segala pohon <06086>? |
AV# | But the fig tree <08384> said <0559> (8799) unto them, Should I forsake <02308> (8804) my sweetness <04987>, and my good <02896> fruit <08570>, and go <01980> (8804) to be promoted <05128> (8800) over the trees <06086>? |
BBE | But the fig-tree said to them, Am I to give up my sweet taste and my good fruit and go waving over the trees? |
MESSAGE | But Fig Tree said to them, "Am I no longer good for making sweets, My mouthwatering sweet fruits, and to be demoted to waving over trees?" |
NKJV | But the fig tree said to them, `Should I cease my sweetness and my good fruit, And go to sway over trees?' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But the fig tree said to them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees? |
GWV | But the fig tree responded, 'Should I stop producing my good, sweet fruit in order to rule the trees?' |
NET | But the fig tree said to them, ‘I am not going to stop producing my sweet figs, my excellent fruit, just to sway above the other trees!’* |
NET | 9:11 But the fig tree said to them, ‘I am not going to stop producing my sweet figs, my excellent fruit, just to sway above the other trees!’545 tn Heb “Should I stop my sweetness and my good fruit and go to sway over the trees? The negative sentence in the translation reflects the force of the rhetorical question.
|
BHSSTR | <06086> Myueh <05921> le <05128> ewnl <01980> ytklhw <02896> hbwjh <08570> ytbwnt <0853> taw <04987> yqtm <0853> ta <02308> ytldxh <08384> hnath <0> Mhl <0559> rmatw (9:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} h {<3588> T-NSF} sukh {<4808> N-NSF} afeisa {V-AAPNS} thn {<3588> T-ASF} glukuthta {N-ASF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} genhma {N-ASN} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-ASN} agayon {<18> A-ASN} poreuyw {<4198> V-APS-1S} arcein {<757> V-PAN} epi {<1909> PREP} xulwn {<3586> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |