copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 8:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAda juga selirnya di Sikhem; dari selirnya ini ia mendapat seorang anak laki-laki yang dinamainya Abimelekh.
TBjuga gundiknya yang tinggal di Sikhem melahirkan seorang anak laki-laki baginya, lalu ia memberikan nama Abimelekh kepada anak itu.
FAYHIa juga mempunyai seorang gundik di Sikhem. Wanita itu melahirkan seorang putra baginya yang diberi nama Abimelekh.
DRFT_WBTC
TLMaka gundiknya yang di Sikhempun memperanakkan baginya seorang anak laki-laki, yang dinamainya Abimelekh.
KSI
DRFT_SBAdapun gundiknya yang di Sikhem itupun telah memperanakkan baginya seorang laki-laki dinamainya akan dia Abimelekh.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjuga gundiknja, jang tinggal di Sikem, melahirkan baginja seorang anak laki2, jang dinamainja Abimelek.
TB_ITL_DRFjuga gundiknya <06370> yang <0834> tinggal di Sikhem <07927> melahirkan <03205> seorang anak <01121> laki-laki baginya <0>, lalu ia <01931> memberikan <07760> nama <08034> Abimelekh <040> kepada anak <01121> itu.
TL_ITL_DRFMaka gundiknya <06370> yang <0834> di Sikhempun <07927> memperanakkan <03205> baginya <0> seorang anak <01121> laki-laki, yang dinamainya <08034> Abimelekh <040>.
AV#And his concubine <06370> that [was] in Shechem <07927>, she also bare <03205> (8804) him a son <01121>, whose name <08034> he called <07760> (8799) Abimelech <040>. {called: Heb. set}
BBEAnd the servant-wife he had in Shechem had a son by him, to whom he gave the name Abimelech.
MESSAGEHis concubine, the one at Shechem, also bore him a son. He named him Abimelech.
NKJVAnd his concubine who [was] in Shechem also bore him a son, whose name he called Abimelech.
PHILIPS
RWEBSTRAnd his concubine that [was] in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech.
GWVHis concubine at Shechem also gave birth to a son. That son was named Abimelech.
NETHis concubine,* who lived in Shechem, also gave him a son, whom he named Abimelech.*
NET8:31 His concubine,516 who lived in Shechem, also gave him a son, whom he named Abimelech.517
BHSSTR<040> Klmyba <08034> wms <0853> ta <07760> Mvyw <01121> Nb <01931> ayh <01571> Mg <0> wl <03205> hdly <07927> Mksb <0834> rsa <06370> wsglypw (8:31)
LXXMkai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} pallakh {N-NSF} autou {<846> D-GSM} h {<3588> T-NSF} en {<1722> PREP} sikimoiv {N-PRI} eteken {<5088> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} auth {<846> D-NSF} uion {<5207> N-ASM} kai {<2532> CONJ} epeyhken {<2007> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} abimelec {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran