TB_ITL_DRF | Zebah <02078> dan Salmuna <06759> melarikan <05127> diri, tetapi Gideon mengejar <07291> mereka dan menawan <03920> kedua <08147> raja <04428> Midian <04080> itu, yakni <0853> Zebah <02078> dan Salmuna <06759>, sedang seluruh <03605> tentara <04264> itu diceraiberaikannya <02729>. |
TB | Zebah dan Salmuna melarikan diri, tetapi Gideon mengejar mereka dan menawan kedua raja Midian itu, yakni Zebah dan Salmuna, sedang seluruh tentara itu diceraiberaikannya. |
BIS | Zebah dan Salmuna, kedua raja Midian itu lari, tetapi Gideon mengejar dan menangkap mereka, sehingga seluruh angkatan perang mereka menjadi panik. |
FAYH | Kedua raja itu melarikan diri, tetapi Gideon mengejar serta menangkap mereka dan mengkocar-kacirkan seluruh bala tentara mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka larilah Zebah dan Tsalmuna, tetapi diusirnya akan dia, lalu ditangkapnya akan kedua orang raja Midian, akan Zebah dan Tsalmuna itu, dan dipecahkannya segala balatentaranya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka larilah Zebah dan Salmuna maka dikejar Gideon akan dia ditangkapnya kedua orang raja Midian yaitu Zebah dan Salmuna itu dan segala tentaranya digentarkannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Zebah dan Salmuna' dapat melarikan diri, tetapi mereka dikedjarnja dan kedua radja Midian, Zebah dan Salmuna' dipegangnja. Seluruh perkemahan itu digemparkannja. |
TL_ITL_DRF | Maka larilah <05127> Zebah <02078> dan Tsalmuna <06759>, tetapi diusirnya <07291> akan dia <0310>, lalu ditangkapnya <03920> akan kedua <08147> orang raja <04428> Midian <04080>, akan Zebah <02078> dan Tsalmuna <06759> itu, dan dipecahkannya segala <03605> balatentaranya <04264>. |
AV# | And when Zebah <02078> and Zalmunna <06759> fled <05127> (8799), he pursued <07291> (8799) after <0310> them, and took <03920> (8799) the two <08147> kings <04428> of Midian <04080>, Zebah <02078> and Zalmunna <06759>, and discomfited <02729> (8689) all the host <04264>. {discomfited: Heb. terrified} |
BBE | And Zebah and Zalmunna went in flight; and he went after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and put all the army to the curse. |
MESSAGE | Zebah and Zalmunna fled, but he chased and captured the two kings of Midian. The whole camp had panicked. |
NKJV | When Zebah and Zalmunna fled, he pursued them; and he took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and routed the whole army. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and overcame all the host. |
GWV | Zebah and Zalmunna fled as Gideon pursued them. He captured King Zebah and King Zalmunna of Midian, and the whole Midianite army panicked. |
NET | When Zebah and Zalmunna ran away, Gideon* chased them and captured the two Midianite kings, Zebah and Zalmunna. He had surprised* their entire army. |
NET | 8:12 When Zebah and Zalmunna ran away, Gideon481 tn Heb “he”; the referent (Gideon) has been specified in the translation for clarity. chased them and captured the two Midianite kings, Zebah and Zalmunna. He had surprised482 tn Or “routed”; Heb “caused to panic.” their entire army.
|
BHSSTR | <02729> dyrxh <04264> hnxmh <03605> lkw <06759> enmlu <0853> taw <02078> xbz <0853> ta <04080> Nydm <04428> yklm <08147> yns <0853> ta <03920> dklyw <0310> Mhyrxa <07291> Pdryw <06759> enmluw <02078> xbz <05127> wownyw (8:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} efugen {<5343> V-AAI-3S} zebee {N-PRI} kai {<2532> CONJ} salmana {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ediwxen {<1377> V-AAI-3S} opisw {<3694> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ekrathsen {<2902> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} duo {<1417> N-NUI} basileiv {<935> N-APM} madiam {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} zebee {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} salmana {N-PRI} kai {<2532> CONJ} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} autwn {<846> D-GPM} exetriqen {V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |