copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 7:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKemudian TUHAN berkata kepada Gideon, "Dengan ketiga ratus orang yang menjilat air itu, Aku akan membebaskan kamu dan memberikan kemenangan kepadamu atas orang Midian. Suruhlah yang lainnya pulang."
TBLalu berfirmanlah TUHAN kepada Gideon: "Dengan ketiga ratus orang yang menghirup itu akan Kuselamatkan kamu: Aku akan menyerahkan orang Midian ke dalam tanganmu; tetapi yang lain dari rakyat itu semuanya boleh pergi, masing-masing ke tempat kediamannya."
FAYH"Aku akan menaklukkan orang-orang Midian dengan ketiga ratus orang ini!" kata TUHAN kepada Gideon. "Suruhlah sisanya pulang!"
DRFT_WBTC
TLMaka firman Tuhan kepada Gideon: Bahwa dengan tiga ratus orang ini, yang telah menghirup dari pada tangannya, Aku kelak menolong akan kamu dan menyerahkan orang Midian itu kepada tanganmu; maka sebab itu suruhlah segala orang lain itu pergi, biarlah masing-masing mereka itu pulang ke tempatnya.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepada Gideon: "Bahwa oleh tiga ratus orang yang telah menjilat ini kelak aku akan menyelamatkan kamu serta menyerahkan orang Midian itu ke tanganmu biarlah segala orang yang lain itu pulang masing-masing ke tempatnya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Jahwe bersabda kepada Gide'on: "Dengan ketiga ratus orang, jang mendjilat air itu, Aku akan menjelamatkan kamu dan Aku akan menjerahkan Midian kedalam tanganmu. Rakjat lainnja harus pergi semua, masing2 ketempat kediamannja".
TB_ITL_DRFLalu berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Gideon <01439>: "Dengan ketiga <07969> ratus <03967> orang <0376> yang menghirup <03952> itu akan Kuselamatkan <03467> kamu <0853>: Aku akan menyerahkan <05414> orang Midian <04080> ke dalam tanganmu <03027>; tetapi yang lain dari rakyat <05971> itu semuanya <03605> boleh pergi <01980>, masing-masing <0376> ke tempat kediamannya <04725>."
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Gideon <01439>: Bahwa dengan tiga <07969> ratus <03967> orang <0376> ini, yang telah menghirup <03952> dari pada tangannya, Aku kelak menolong <03467> akan kamu <0853> dan menyerahkan <05414> orang Midian <04080> itu kepada tanganmu <03027>; maka sebab itu suruhlah segala <03605> orang <05971> lain itu pergi <01980>, biarlah masing-masing <0376> mereka itu pulang ke tempatnya <04725>.
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Gideon <01439>, By the three <07969> hundred <03967> men <0376> that lapped <03952> (8764) will I save <03467> (8686) you, and deliver <05414> (8804) the Midianites <04080> into thine hand <03027>: and let all the [other] people <05971> go <03212> (8799) every man <0376> unto his place <04725>.
BBEAnd the Lord said to Gideon, By those three hundred who were drinking with their tongues I will give you salvation and give the Midianites into your hands; let the rest of the people go away, every man to his place.
MESSAGEGOD said to Gideon: "I'll use the three hundred men who lapped at the stream to save you and give Midian into your hands. All the rest may go home."
NKJVThen the LORD said to Gideon, "By the three hundred men who lapped I will save you, and deliver the Midianites into your hand. Let all the [other] people go, every man to his place."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said to Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thy hand: and let all the [other] people go every man to his place.
GWVThen the LORD said to Gideon, "With the 300 men who lapped water I will save you and hand Midian over to you. All the other men should go home."
NETThe Lord said to Gideon, “With the three hundred men who lapped I will deliver the whole army* and I will hand Midian over to you.* The rest of the men should go home.”*
NET7:7 The Lord said to Gideon, “With the three hundred men who lapped I will deliver the whole army414 and I will hand Midian over to you.415 The rest of the men should go home.”416
BHSSTR<04725> wmqml <0376> sya <01980> wkly <05971> Meh <03605> lkw <03027> Kdyb <04080> Nydm <0853> ta <05414> yttnw <0853> Mkta <03467> eyswa <03952> Myqqlmh <0376> syah <03967> twam <07969> slsb <01439> Nwedg <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (7:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} gedewn {<1066> N-PRI} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} triakosioiv {<5145> A-DPM} andrasin {<435> N-DPM} toiv {<3588> T-DPM} laqasin {V-AAPDP} swsw {<4982> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} paradwsw {<3860> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} madiam {N-PRI} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} apotrecetw {V-PAD-3S} anhr {<435> N-NSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran