copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 7:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSedang <08628> ketiga <07969> ratus <03967> orang itu meniup <08628> sangkakala <07782>, maka di perkemahan <04264> itu TUHAN <03068> membuat <07760> pedang <02719> yang seorang <0376> diarahkan <03605> <07453> kepada yang lain <07453>, lalu larilah <05127> tentara <04264> itu sampai <05704> ke Bet-Sita <01029> ke arah Zerera <06888> sampai <05704> ke pinggir <08193> Abel-Mehola <065> dekat <05921> Tabat <02888>.
TBSedang ketiga ratus orang itu meniup sangkakala, maka di perkemahan itu TUHAN membuat pedang yang seorang diarahkan kepada yang lain, lalu larilah tentara itu sampai ke Bet-Sita ke arah Zerera sampai ke pinggir Abel-Mehola dekat Tabat.
BISKetika Gideon dan orang-orangnya sedang membunyikan trompet, TUHAN membuat angkatan perang musuh saling menyerang satu sama lain dengan pedang. Mereka lari ke arah Zerera sampai sejauh Bet-Sita dan kota Abel-Mehola dekat Tabat.
FAYHDalam kekalutan itu TUHAN telah membuat pasukan musuh saling memerangi dan saling membunuh di seluruh perkemahan itu. Ada pula di antara mereka yang melarikan diri dalam kegelapan sampai sejauh Bet-Sita di dekat Zerera, bahkan sampai ke perbatasan Abel-Mehola di dekat Tabat.
DRFT_WBTC
TLMaka serta ketiga ratus orang itu meniupkan nafirinya, disebabkan Tuhan pedang musuh masing-masing melawan kawannya dalam segenap tentara itu sehingga larilah balatentara itu sampai ke Bait-Sita ke Tseredat, sampai kepada perhinggaan Abel-Mehola ke hulu Tabat.
KSI
DRFT_SBMaka ditiupnya tuang-tuang yang ketigaratus itu dan pedang masing-masingnya didatangkan Allah atas kawannya dan atas segenap tentara itu maka larilah tentara itu hingga sampai ke Bet-Sita arah ke Zerera sampai ke tepi Abel-Mehola dekat Tabat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETengah ketiga ratus orang itu meniup tanduk, maka didalam perkemahan itu Jahwe membuat orang itu masing2 menghunus pedangnja kepada kawannja. Segala lasjkar dari perkemahan itu lari terus sampai ke Bet-Hasjita, kearah Sareda, sampai keperhinggaan Abel-Mehola, jang berhadapan dengan Tabat.
TL_ITL_DRFMaka serta ketiga <07969> ratus <03967> orang itu meniupkan <08628> nafirinya <07782>, disebabkan <07760> Tuhan <03068> pedang <02719> musuh masing-masing <0376> melawan kawannya <07453> dalam segenap <03605> tentara <04264> itu sehingga larilah <05127> balatentara <04264> itu sampai <05704> ke Bait-Sita <01029> ke Tseredat <06888>, sampai <05704> kepada perhinggaan <08193> Abel-Mehola <065> ke hulu Tabat <02888>.
AV#And the three <07969> hundred <03967> blew <08628> (8799) the trumpets <07782>, and the LORD <03068> set <07760> (8799) every man's <0376> sword <02719> against his fellow <07453>, even throughout all the host <04264>: and the host <04264> fled <05127> (8799) to Bethshittah <01029> in Zererath <06888>, [and] to the border <08193> of Abelmeholah <065>, unto Tabbath <02888>. {in: or, toward} {border: Heb. lip}
BBE
MESSAGEWhen the three hundred blew the trumpets, GOD aimed each Midianite's sword against his companion, all over the camp. They ran for their lives--to Beth Shittah, toward Zererah, to the border of Abel Meholah near Tabbath.
NKJVWhen the three hundred blew the trumpets, the LORD set every man's sword against his companion throughout the whole camp; and the army fled to Beth Acacia, toward Zererah, as far as the border of Abel Meholah, by Tabbath.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man's sword against his companion, even throughout all the host: and the host fled to Bethshittah in Zererath, [and] to the border of Abelmeholah, to Tabbath.
GWVThe 300 men kept on blowing their rams' horns, and the LORD caused the whole camp of Midian to fight among themselves. They fled as far as Beth Shittah, toward Zererah, and as far as the bank of the stream at Abel Meholah near Tabbath.
NETWhen the three hundred men blew their trumpets, the Lord caused the Midianites to attack one another with their swords* throughout* the camp. The army fled to Beth Shittah on the way to Zererah. They went* to the border of Abel Meholah near Tabbath.
NET7:22 When the three hundred men blew their trumpets, the Lord caused the Midianites to attack one another with their swords445 throughout446 the camp. The army fled to Beth Shittah on the way to Zererah. They went447 to the border of Abel Meholah near Tabbath.
BHSSTR<02888> tbj <05921> le <065> hlwxm <0> lba <08193> tpv <05704> de <06888> htrru <01029> hjsh <0> tyb <05704> de <04264> hnxmh <05127> onyw <04264> hnxmh <03605> lkbw <07453> wherb <0376> sya <02719> brx <0853> ta <03068> hwhy <07760> Mvyw <07782> twrpwsh <03967> twam <07969> sls <08628> weqtyw (7:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} esalpisan {<4537> V-AAI-3P} ai {<3588> T-NPF} triakosiai {<5145> A-NPF} keratinai {N-NPF} kai {<2532> CONJ} eyeto {<5087> V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} macairan {<3162> N-ASF} androv {<435> N-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} olh {<3650> A-DSF} th {<3588> T-DSF} parembolh {N-DSF} kai {<2532> CONJ} efugen {<5343> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} parembolh {N-NSF} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} baiyasetta {N-PRI} kai {<2532> CONJ} sunhgmenh {<4863> V-RMPNS} ewv {<2193> PREP} ceilouv {<5491> N-GSN} abelmeoula {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} tabay {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran