copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 7:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDemikianpun ketiga pasukan itulah meniupkan nafirinya dan memecahkan buyungnya, maka dengan tangannya kiri dipegangnya damar dan dengan tangannya kanan dipegangnya nafiri hendak meniup, lalu berseru-serulah mereka itu sekalian: Pedang Tuhan dan Gideon!
TBDemikianlah ketiga pasukan itu bersama-sama meniup sangkakala, dan memecahkan buyung dengan memegang obor di tangan kirinya dan sangkakala di tangan kanannya untuk ditiup, serta berseru: "Pedang demi TUHAN dan demi Gideon!"
BISKedua regu yang lainnya berbuat begitu juga. Lalu mereka semuanya mengangkat obor-obor mereka dengan tangan kiri, dan meniup trompet yang ada di tangan kanan mereka. Mereka berteriak, "Pedang untuk TUHAN dan untuk Gideon!"
FAYHSecara serentak mereka meniup trompet masing-masing dan memecahkan buyungnya, sehingga obor-obor mereka menyala-nyala di malam yang gelap. Lalu kedua ratus orangnya dalam pasukan yang lain berbuat hal yang sama: mereka meniup trompet dengan tangan kanan dan membawa obor yang berkobar-kobar di tangan kirinya, sambil berseru, "Demi TUHAN dan demi Gideon!"
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka ketiga-tiga pasukan itupun meniup tuang-tuangnya belaka serta memecahkan buyungnya maka suluhnya itu dipegangnya dengan tangan kirinya dan tuang-tuang itu dengan tangan kanannya supaya ditiup lalu berteriaklah sekaliannya mengatakan: "Pedang karena Allah karena Gideon."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu ketiga kelompok itu meniup tanduk dan memetjahkan bujung mereka. Dengan tangankanannja dipegangnja obor dan dengan tangankirinja diangkat tanduk untuk ditiup. Dan mereka berpekik: "Untuk Jahwe dan untuk Gide'on!"
TB_ITL_DRFDemikianlah <08628> ketiga <07969> pasukan <07218> itu bersama-sama meniup <08628> sangkakala <07782>, dan memecahkan <07665> buyung <03537> dengan memegang <02388> obor <03940> di tangan <03027> kirinya <08040> dan sangkakala <07782> di tangan <03027> kanannya <03225> untuk ditiup <08628>, serta berseru <07121>: "Pedang <02719> demi TUHAN <03068> dan demi Gideon <01439>!"
TL_ITL_DRFDemikianpun <08628> ketiga <07969> pasukan <07218> itulah meniupkan <08628> nafirinya <07782> dan memecahkan <07665> buyungnya <03537>, maka dengan tangannya <03027> kiri <08040> dipegangnya <02388> damar <03940> dan dengan tangannya <03027> kanan <03225> dipegangnya nafiri <07782> hendak meniup <08628>, lalu berseru-serulah <07121> mereka itu sekalian <07121>: Pedang <02719> Tuhan <03068> dan Gideon <01439>!
AV#And the three <07969> companies <07218> blew <08628> (8799) the trumpets <07782>, and brake <07665> (8799) the pitchers <03537>, and held <02388> (8686) the lamps <03940> in their left <08040> hands <03027>, and the trumpets <07782> in their right <03225> hands <03027> to blow <08628> (8800) [withal]: and they cried <07121> (8799), The sword <02719> of the LORD <03068>, and of Gideon <01439>.
BBESo the three bands all gave a loud note on their horns, and when the vessels had been broken, they took the flaming branches in their left hands, and the horns in their right hands ready for blowing, crying out, For the Lord and for Gideon.
MESSAGEAll three companies blew the trumpets and broke the jars. They held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands, ready to blow, and shouted, "A sword for GOD and for Gideon!"
NKJVThen the three companies blew the trumpets and broke the pitchersthey held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands for blowingand they cried, "The sword of the LORD and of Gideon!"
PHILIPS
RWEBSTRAnd the three companies blew the trumpets, and broke the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow [with]: and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon.
GWVThe three companies also blew their rams' horns and broke their jars. They held the torches in their left hands and the rams' horns in their right hands so that they could blow them. They shouted, "A sword for the LORD and for Gideon!"
NETAll three units blew their trumpets and broke their jars. They held the torches in their left hand and the trumpets in their right.* Then they yelled, “A sword for the Lord and for Gideon!”
NET7:20 All three units blew their trumpets and broke their jars. They held the torches in their left hand and the trumpets in their right.442 Then they yelled, “A sword for the Lord and for Gideon!”
BHSSTR<01439> Nwedglw <03068> hwhyl <02719> brx <07121> warqyw <08628> ewqtl <07782> twrpwsh <03225> Mnymy <03027> dybw <03940> Mydplb <08040> Mlwamv <03027> dyb <02388> wqyzxyw <03537> Mydkh <07665> wrbsyw <07782> twrpwsb <07218> Mysarh <07969> tsls <08628> weqtyw (7:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} esalpisan {<4537> V-AAI-3P} ai {<3588> T-NPF} treiv {<5140> A-NPF} arcai {<746> N-NPF} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} keratinaiv {N-DPF} kai {<2532> CONJ} sunetriqan {<4937> V-AAI-3P} tav {<3588> T-APF} udriav {<5201> N-APF} kai {<2532> CONJ} elabonto {<2983> V-AMI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} th {<3588> T-DSF} aristera {<710> A-DSF} autwn {<846> D-GPM} twn {<3588> T-GPF} lampadwn {<2985> N-GPF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} th {<3588> T-DSF} dexia {<1188> A-DSF} autwn {<846> D-GPM} ai {<3588> T-NPF} keratinai {N-NPF} tou {<3588> T-GSN} salpizein {<4537> V-PAN} kai {<2532> CONJ} anekraxan {<349> V-AAI-3P} romfaia {N-NSF} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} gedewn {<1066> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran