copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 7:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka menyahut kawannya, katanya: Tak ada lain, melainkan pedang Gideon bin Yoas, orang Israel; itulah tabirnya: bahwa Allah telah menyerahkan orang Midian dan segenap balatentara ini kepada tangannya.
TBLalu temannya menjawab: "Ini tidak lain dari pedang Gideon bin Yoas, orang Israel itu; Allah telah menyerahkan orang Midian dan seluruh perkemahan ini ke dalam tangannya."
BISKawannya menjawab, "Wah, itu pasti pedang Gideon anak Yoas, orang Israel itu! Berarti Allah sudah memberikan kemenangan kepadanya atas orang Midian dan seluruh angkatan perang kita!"
FAYHPrajurit yang lainnya menjawab, "Impianmu hanya mempunyai satu arti! Gideon anak Yoas, orang Israel itu, akan datang dan membunuh kita semua karena Allah telah menyerahkan seluruh bangsa Midian dan sekutunya ke dalam tangannya!"
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka jawab kawannya serta berkata: "Yaini tiada lain melainkan pedang Gideon bin Yoas, seorang Israel, maka kepada tangannya juga telah diserahkan Allah Midian dengan segenap tentaranya ini."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut kawannja: "Ini tak lain dan tak bukan pedang Gide'on bin Joasj, orang Israil itu. Allah telah menjerahkan Midian dan seluruh perkemahannja kedalam tangannja!"
TB_ITL_DRFLalu <06030> temannya <07453> menjawab <0559>: "Ini <02063> tidak <01115> lain <0518> dari pedang <02719> Gideon <01439> bin <01121> Yoas <03101>, orang <0376> Israel <03478> itu; Allah <0430> telah menyerahkan <05414> orang Midian <04080> dan seluruh <03605> perkemahan <04264> ini ke dalam tangannya <03027>."
TL_ITL_DRFMaka menyahut <06030> kawannya <07453>, katanya <0559>: Tak <0369> ada lain <02063>, melainkan <01115> pedang <02719> Gideon <01439> bin <01121> Yoas <03101>, orang <0376> Israel <03478>; itulah tabirnya: bahwa Allah <0430> telah menyerahkan <05414> orang Midian <04080> dan segenap <03605> balatentara <04264> ini kepada tangannya <03027>.
AV#And his fellow <07453> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799), This [is] nothing else save the sword <02719> of Gideon <01439> the son <01121> of Joash <03101>, a man <0376> of Israel <03478>: [for] into his hand <03027> hath God <0430> delivered <05414> (8804) Midian <04080>, and all the host <04264>.
BBEAnd his friend in answer said, This is certainly the sword of Gideon, the son of Joash, the men of Israel: into their hands God has given up all the army of Midian.
MESSAGEHis friend said, "This has to be the sword of Gideon son of Joash, the Israelite! God has turned Midian--the whole camp!--over to him."
NKJVThen his companion answered and said, "This [is] nothing else but the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel! Into his hand God has delivered Midian and the whole camp."
PHILIPS
RWEBSTRAnd his friend answered and said, This [is] nothing else except the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: [for] into his hand hath God delivered Midian, and all the host.
GWVHis friend replied, "That can only be the sword of Gideon, son of Joash, from Israel. God is going to hand Midian and the whole camp over to him."
NETThe other man said,* “Without a doubt this symbolizes* the sword of Gideon son of Joash, the Israelite. God is handing Midian and all the army over to him.”
NET7:14 The other man said,434 “Without a doubt this symbolizes435 the sword of Gideon son of Joash, the Israelite. God is handing Midian and all the army over to him.”

Gideon Routs the Enemy

BHSSTRP <04264> hnxmh <03605> lk <0853> taw <04080> Nydm <0853> ta <03027> wdyb <0430> Myhlah <05414> Ntn <03478> larvy <0376> sya <03101> sawy <01121> Nb <01439> Nwedg <02719> brx <0518> Ma <01115> ytlb <02063> taz <0369> Nya <0559> rmayw <07453> wher <06030> Neyw (7:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} o {<3588> T-NSM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} auth {<3778> D-NSF} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} romfaia {N-NSF} gedewn {<1066> N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} iwav {N-PRI} androv {<435> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} paredwken {<3860> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} autou {<846> D-GSM} thn {<3588> T-ASF} madiam {N-PRI} kai {<2532> CONJ} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran