BIS | Mereka berkemah di daerah Israel dan merusak semua tanaman di sana sampai ke daerah di sekeliling Gaza sebelah selatan. Juga ternak domba, sapi dan keledai umat Israel dibawa lari. Tak ada sesuatu pun yang mereka tinggalkan sehingga umat Israel tidak punya makanan sama sekali. |
TB | berkemahlah orang-orang itu di daerah mereka, dan memusnahkan hasil tanah itu sampai ke dekat Gaza, dan tidak meninggalkan bahan makanan apapun di Israel, juga domba, atau lembu atau keledaipun tidak. |
FAYH | (6-3)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka didirikannyalah kemahnya bertentangan dengan mereka itu, lalu dirusakkannya hasil tanah sampai ke tempat orang datang ke Gaza; tiada ditinggalkannya dalam negeri Israel barang perbekalan atau kambing domba atau lembu atau keledai. |
KSI | |
DRFT_SB | maka diberikannya kemahnya bertentangan dengan dia lalu dibinasakannya hasil tanah itu hingga sampai ke Gaza tiada ditinggalkannya dalam Israel barang makanan atau kambing atau lembu atau keledai. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang2 itu berkemah didaerahnja dan merusakkan hasil bumi sampai perhinggaan 'Aza. Mereka tidak menjisakan bahan makanan sedikitpun di Israil dan domba atau lembu atau keledaipun tidak. |
TB_ITL_DRF | berkemahlah <02583> orang-orang itu di daerah mereka, dan memusnahkan <07843> hasil <02981> tanah <0776> itu sampai <05704> ke dekat <0935> Gaza <05804>, dan tidak <03808> meninggalkan <07604> bahan <04241> makanan apapun di Israel <03478>, juga domba <07716>, atau lembu <07794> atau keledaipun <02543> tidak. |
TL_ITL_DRF | Maka didirikannyalah <02583> kemahnya bertentangan dengan mereka itu, lalu dirusakkannya <02981> <07843> hasil tanah <0776> sampai <05704> ke tempat orang datang <0935> ke Gaza <05804>; tiada <03808> ditinggalkannya <07604> dalam negeri Israel <03478> barang perbekalan <04241> atau kambing domba <07716> atau lembu <07794> atau keledai <02543>. |
AV# | And they encamped <02583> (8799) against them, and destroyed <07843> (8686) the increase <02981> of the earth <0776>, till thou come <0935> (8800) unto Gaza <05804>, and left <07604> (8686) no sustenance <04241> for Israel <03478>, neither sheep <07716>, nor ox <07794>, nor ass <02543>. {sheep: or goat} |
BBE | And put their army in position against them; and they took all the produce of the earth as far as Gaza, till there was no food in Israel, or any sheep or oxen or asses. |
MESSAGE | camp in their fields, and destroy their crops all the way down to Gaza. They left nothing for them to live on, neither sheep nor ox nor donkey. |
NKJV | Then they would encamp against them and destroy the produce of the earth as far as Gaza, and leave no sustenance for Israel, neither sheep nor ox nor donkey. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou comest to Gaza, and left no sustenance for Israel, neither sheep, nor ox, nor donkey. |
GWV | The enemy used to camp on the land and destroy the crops all the way to Gaza. They left nothing for Israel to live onnot one sheep, cow, or donkey. |
NET | They invaded the land* and devoured* its crops* all the way to Gaza. They left nothing for the Israelites to eat,* and they took away* the sheep, oxen, and donkeys. |
NET | 6:4 They invaded the land310 tn Heb “They encamped against them.” and devoured311 tn Heb “destroyed.” its crops312 tn Heb “the crops of the land.” all the way to Gaza. They left nothing for the Israelites to eat,313 tn Heb “They left no sustenance in Israel.” and they took away314 tn The words “they took away” are supplied in the translation for clarification. the sheep, oxen, and donkeys.
|
BHSSTR | <02543> rwmxw <07794> rwsw <07716> hvw <03478> larvyb <04241> hyxm <07604> wryasy <03808> alw <05804> hze <0935> Kawb <05704> de <0776> Urah <02981> lwby <0853> ta <07843> wtyxsyw <05921> Mhyle <02583> wnxyw (6:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pareneballon {V-IAI-3P} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} diefyeiran {<1311> V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} ekforia {N-APN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} elyein {<2064> V-AAN} eiv {<1519> PREP} gazan {<1047> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} upeleiponto {<5275> V-IMI-3P} upostasin {<5287> N-ASF} zwhv {<2222> N-GSF} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} poimnion {<4168> N-ASN} kai {<2532> CONJ} moscon {<3448> N-ASM} kai {<2532> CONJ} onon {<3688> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |