BIS | Bertanyalah mereka seorang kepada yang lain, "Perbuatan siapakah ini?" Setelah diselidiki, mereka mendapati bahwa Gideon anak Yoaslah yang melakukannya. |
TB | Berkatalah mereka seorang kepada yang lain: "Siapakah yang melakukan hal itu?" Setelah diperiksa dan ditanya-tanya, maka kata orang: "Gideon bin Yoas, dialah yang melakukan hal itu." |
FAYH | "Perbuatan siapakah ini?" tanya mereka seorang kepada yang lain. Akhirnya mereka mengetahui bahwa semua itu perbuatan Gideon, putra Yoas.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata mereka itu seorang kepada seorang: Siapa gerangan telah membuat honar ini? Setelah sudah diselidik dan dipertanya-tanyakan, maka kata orang: Bahwa honar ini diadakan oleh Gideon bin Yoas. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka katanya seorang akan seorang: "Siapa gerangan yang telah membuat demikian?" Setelah sudah diselidiknya dan ditanyanya maka kata orang: "Bahwa Gideon bin Yoaslah yang membuat perkara ini." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka berkata satu sama lain: "Siapa telah memperbuat hal itu?" Mereka menjelidiki dan men-tjari2, maka kata orang: "Gide'on bin Joasj, dialah jang memperbuat hal itu". |
TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> mereka seorang <0376> kepada <0413> yang lain <07453>: "Siapakah <04310> yang melakukan <06213> hal <01697> itu?" Setelah diperiksa <01245> dan ditanya-tanya, maka <01875> <02088> kata <0559> orang: "Gideon <01439> bin <01121> Yoas <03101>, dialah yang melakukan <06213> hal <01697> itu." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> mereka itu seorang <0376> kepada <0413> seorang <07453>: Siapa <04310> gerangan telah membuat <06213> honar <01697> ini <02088>? Setelah <01245> sudah diselidik dan dipertanya-tanyakan <01245>, dipertanya-tanyakan <01875>, maka kata <0559> orang: Bahwa honar <01697> ini <02088> diadakan oleh Gideon <01439> bin <01121> Yoas <03101>. |
AV# | And they said <0559> (8799) one <0376> to another <07453>, Who hath done <06213> (8804) this thing <01697>? And when they enquired <01875> (8799) and asked <01245> (8762), they said <0559> (8799), Gideon <01439> the son <01121> of Joash <03101> hath done <06213> (8804) this thing <01697>. |
BBE | And they said to one another, Who has done this thing? And after searching with care, they said, Gideon, the son of Joash, has done this thing. |
MESSAGE | They kept asking, "Who did this?" Questions and more questions, and then the answer: "Gideon son of Joash did it." |
NKJV | So they said to one another, "Who has done this thing?" And when they had inquired and asked, they said, "Gideon the son of Joash has done this thing." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they said one to another, Who hath done this thing? And when they enquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing. |
GWV | They asked each other, "Who did this?" While they were investigating the matter, someone said, "Gideon, son of Joash, did this." |
NET | They said to one another,* “Who did this?”* They investigated the matter thoroughly* and concluded* that Gideon son of Joash had done it. |
NET | 6:29 They said to one another,366 tn Heb “each one to his neighbor.” “Who did this?”367 tn Heb “this thing.” They investigated the matter thoroughly368 tn Heb “they inquired and searched.” The synonyms are joined to emphasize the care with which they conducted their inquiry. and concluded369 tn Heb “and said.” Perhaps the plural subject is indefinite. If so, it could be translated, “they were told.” that Gideon son of Joash had done it.
|
BHSSTR | <02088> hzh <01697> rbdh <06213> hve <03101> sawy <01121> Nb <01439> Nwedg <0559> wrmayw <01245> wsqbyw <01875> wsrdyw <02088> hzh <01697> rbdh <06213> hve <04310> ym <07453> wher <0413> la <0376> sya <0559> wrmayw (6:29) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} anhr {<435> N-NSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} tiv {<5100> I-NSM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} pragma {<4229> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} kai {<2532> CONJ} anhtazon {V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} exezhtoun {<1567> V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} gedewn {<1066> N-PRI} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} iwav {N-PRI} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} pragma {<4229> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |