copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 6:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDan Malaikat <04397> TUHAN <03068> mengulurkan <07097> <07971> tongkat <04938> yang <0834> ada di tangan-Nya <03027>; dengan ujungnya <05060> disinggung-Nya <04682> daging <01320> dan roti <04682> itu; maka timbullah <05927> <04682> api <0784> dari <04480> batu <06697> itu dan memakan <0398> habis daging <01320> dan roti itu. Kemudian hilanglah <04682> Malaikat <04397> TUHAN <03068> dari pandangannya <05869>.
TBDan Malaikat TUHAN mengulurkan tongkat yang ada di tangan-Nya; dengan ujungnya disinggung-Nya daging dan roti itu; maka timbullah api dari batu itu dan memakan habis daging dan roti itu. Kemudian hilanglah Malaikat TUHAN dari pandangannya.
BISKemudian malaikat TUHAN itu mengulurkan tangannya lalu dengan ujung kayu yang sedang dipegangnya ia menyentuh daging dan roti itu. Batu itu menyala lalu habislah terbakar daging dan roti itu. Kemudian lenyaplah malaikat itu.
FAYHLalu Malaikat TUHAN menyentuh daging dan roti itu dengan tongkat-Nya, maka timbullah api dari batu karang itu yang membakar daging dan roti itu sampai habis! Dan tiba-tiba Malaikat TUHAN itu lenyap dari pandangannya.
DRFT_WBTC
TLMaka oleh Malaekat Tuhan dikedangkan tongkat, yang pada tangan-Nya, dengan ujungnya dicucuh-Nya daging dan apam fatir itu, lalu keluarlah api dari dalam batu gunung yang makan habis akan segala daging dan apam fatir. Maka gaiblah Malaekat Tuhan itu dari pada matanya.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Malaikat Allah diulurkannya tongkat yang ada ditangan-Nya dan dengan ujung tongkat itu disentuh-Nya daging dan apam yang tiada beragi itu lalu keluarlah api dari dalam batu itu dihanguskannya daging dan apam yang tiada beragi itu maka lenyaplah Malaikat Allah itu dari pada matanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu malaekat Jahwe mengatjukan udjung batang jang ada ditangannja dan menjentuh daging dan roti tak-beragi itu. Segera terpantiklah api dari wadas dan makan habis daging dan roti tak-beragi itu. Dan menghilanglah malaekat Jahwe dari pandangannja.
TL_ITL_DRFMaka oleh <07971> Malaekat <04397> Tuhan <03068> dikedangkan <07971> tongkat <04938>, yang <0834> pada tangan-Nya <03027>, dengan ujungnya <07097> dicucuh-Nya <05060> daging <01320> dan apam fatir <04682> itu, lalu keluarlah <05927> api <0784> dari <04480> dalam batu gunung <06697> yang makan <0398> habis akan segala <0853> daging <01320> dan apam fatir <04682>. Maka gaiblah <01980> Malaekat <04397> Tuhan <03068> itu dari pada matanya <05869>.
AV#Then the angel <04397> of the LORD <03068> put forth <07971> (8799) the end <07097> of the staff <04938> that [was] in his hand <03027>, and touched <05060> (8799) the flesh <01320> and the unleavened cakes <04682>; and there rose up <05927> (8799) fire <0784> out of the rock <06697>, and consumed <0398> (8799) the flesh <01320> and the unleavened cakes <04682>. Then the angel <04397> of the LORD <03068> departed <01980> (8804) out of his sight <05869>.
BBEThen the angel of the Lord put out the stick which was in his hand, touching the meat and the cakes with the end of it; and a flame came up out of the rock, burning up the meat and the cakes: and the angel of the Lord was seen no longer.
MESSAGEThe angel of GOD stretched out the tip of the stick he was holding and touched the meat and the bread. Fire broke out of the rock and burned up the meat and bread while the angel of God slipped away out of sight.
NKJVThen the Angel of the LORD put out the end of the staff that [was] in His hand, and touched the meat and the unleavened bread; and fire rose out of the rock and consumed the meat and the unleavened bread. And the Angel of the LORD departed out of his sight.
PHILIPS
RWEBSTRThen the angel of the LORD put forth the end of the staff that [was] in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there rose fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes. Then the angel of the LORD departed from his sight.
GWVThen the Messenger of the LORD touched the meat and the bread with the tip of the staff that was in his hand. Fire flared up from the rock and burned the meat and the bread. Then the Messenger of the LORD disappeared.
NETThe Lord’s messenger touched the meat and the unleavened bread with the tip of his staff.* Fire flared up from the rock and consumed the meat and unleavened bread. The Lord’s messenger then disappeared.*
NET6:21 The Lord’s messenger touched the meat and the unleavened bread with the tip of his staff.352 Fire flared up from the rock and consumed the meat and unleavened bread. The Lord’s messenger then disappeared.353

BHSSTR<05869> wynyem <01980> Klh <03068> hwhy <04397> Kalmw <04682> twumh <0853> taw <01320> rvbh <0853> ta <0398> lkatw <06697> rwuh <04480> Nm <0784> sah <05927> letw <04682> twumbw <01320> rvbb <05060> egyw <03027> wdyb <0834> rsa <04938> tnesmh <07097> huq <0853> ta <03068> hwhy <04397> Kalm <07971> xlsyw (6:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} exeteinen {<1614> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} aggelov {<32> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} to {<3588> T-ASN} akron {A-ASN} thv {<3588> T-GSF} rabdou {N-GSF} thv {<3588> T-GSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} hqato {<680> V-AMI-3S} twn {<3588> T-GPM} krewn {<2907> N-GPN} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} azumwn {<106> A-GPM} kai {<2532> CONJ} anhfyh {V-API-3S} pur {<4442> N-NSN} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} petrav {<4073> N-GSF} kai {<2532> CONJ} katefagen {<2719> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} krea {<2907> N-APN} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} azumouv {<106> A-APM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} aggelov {<32> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} aphlyen {<565> V-AAI-3S} ex {<1537> PREP} ofyalmwn {<3788> N-GPM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran