copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 5:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKota-kota Israel tiada penghuninya, sunyi sepi hingga kaudatang, Debora; kaudatang bagaikan ibu yang tercinta.
TBPenduduk pedusunan diam-diam saja di Israel, ya mereka diam-diam, sampai engkau bangkit, Debora, bangkit sebagai ibu di Israel.
FAYHPenduduk desa-desa di Israel berdiam diri, sampai Debora bangkit menjadi ibu bagi Israel.
DRFT_WBTC
TLbahwa sunyilah segala dusun dalam Israel, bahkan, sunyilah ia itu, sampai bangunlah aku ini, Debora, sampai bangunlah aku laksana seorang ibu di antara segala bani Israel.
KSI
DRFT_SBMaka putuslah segala penghulu dalam Israel bahkan telah putuslah sehingga aku, Debora ini, terbitlah sehingga aku terbit seorang ibu di antara Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELenganglah pedusunan di Israil, jah sungguh lengang, sampai bangkitlah engkau, hai Debora, selaku ibu di Israil kau bangkit.
TB_ITL_DRFPenduduk pedusunan <06520> diam-diam <02308> saja di Israel <03478>, ya mereka diam-diam <02308>, sampai <05704> engkau bangkit <06965>, Debora <01683>, bangkit <06965> sebagai ibu <0517> di Israel <03478>.
TL_ITL_DRFbahwa sunyilah <02308> segala dusun <06520> dalam Israel <03478>, bahkan, sunyilah <02308> ia itu, sampai <05704> bangunlah <06965> aku ini, Debora <01683>, sampai bangunlah <06965> aku laksana seorang ibu <0517> di antara segala bani Israel <03478>.
AV#[The inhabitants of] the villages <06520> ceased <02308> (8804), they ceased <02308> (8804) in Israel <03478>, until that I Deborah <01683> arose <06965> (8804), that I arose <06965> (8804) a mother <0517> in Israel <03478>.
BBECountry towns were no more in Israel, ***were no more, till you, Deborah, came up, till you came up as a mother in Israel.
MESSAGEWarriors became fat and sloppy, no fight left in them. Then you, Deborah, rose up; you got up, a mother in Israel.
NKJVVillage life ceased, it ceased in Israel, Until I, Deborah, arose, Arose a mother in Israel.
PHILIPS
RWEBSTR[The inhabitants of] the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
GWVVillages in Israel were deserteddeserted until I, Deborah, took a standtook a stand as a mother of Israel.
NETWarriors* were scarce,* they were scarce in Israel, until you* arose, Deborah, until you arose as a motherly protector* in Israel.
NET5:7 Warriors230 were scarce,231

they were scarce in Israel,

until you232

arose, Deborah,

until you arose as a motherly protector233

in Israel.

BHSSTR<03478> larvyb <0517> Ma <06965> ytmqs <01683> hrwbd <06965> ytmqs <05704> de <02308> wldx <03478> larvyb <06520> Nwzrp <02308> wldx (5:7)
LXXMexelipen {<1587> V-AAI-3S} frazwn {N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} exelipen {<1587> V-AAI-3S} ewv {<2193> PREP} ou {<3739> R-GSM} exanesth {V-AAI-3S} debbwra {N-PRI} oti {<3754> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} mhthr {<3384> N-NSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran