copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 5:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKamu, yang menunggang keledai betina putih, kamu, yang duduk di atas permadani, kamu, yang berjalan di jalan, ceriterakanlah hal itu!
BISHai kamu yang mengendarai keledai putih, kamu yang duduk di atas permadani, dan kamu semua yang berjalan kaki, kabarkanlah kisah kemenangan ini!
FAYHBiarlah seluruh bangsa Israel, kaya dan miskin, bersama-sama ikut memuji -- Mereka yang menunggang keledai putih, Dan yang duduk di atas permadani indah; Mereka yang miskin dan berjalan kaki.
DRFT_WBTC
TLHai kamu sekalian, yang mengendarai keledai putih, hai kamu, yang duduk di atas pelana yang indah-indah dan segala kamu, yang berjalan kaki, ceriterakanlah perkara itu.
KSI
DRFT_SBCeriterakanlah hai kamu yang menunggang keledai putih hai kamu yang duduk atas permadani yang indah-indah dan kamu yang berjalan pada jalan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEkamu, jang menunggang keledai putih, jang duduk diatas permadani, jang berdjalan didjalan Sjuah!
TB_ITL_DRFKamu, yang menunggang <07392> keledai <0860> betina putih <06715>, kamu, yang duduk <03427> di atas <05921> permadani <04055>, kamu, yang berjalan <01980> di jalan <01870>, ceriterakanlah <07878> hal itu!
TL_ITL_DRFHai kamu sekalian, yang mengendarai <07392> keledai <0860> putih <06715>, hai kamu, yang duduk <03427> di atas <05921> pelana <04055> yang indah-indah dan segala kamu, yang berjalan <01980> kaki, ceriterakanlah <07878> perkara itu.
AV#Speak <07878> (8798), ye that ride <07392> (8802) on white <06715> asses <0860>, ye that sit <03427> (8802) in judgment <04055>, and walk <01980> (8802) by the way <01870>. {Speak: or, Meditate}
BBELet them give thought to it, who go on white asses, and those who are walking on the road.
MESSAGEYou who ride on prize donkeys comfortably mounted on blankets And you who walk down the roads, ponder, attend!
NKJV"Speak, you who ride on white donkeys, Who sit in judges' attire, And who walk along the road.
PHILIPS
RWEBSTRSpeak, ye that ride on white donkeys, ye that sit in judgment, and walk by the way.
GWVYou people who ride on brown donkeys, who sit on saddle blankets, and who walk on the roadthink.
NETYou who ride on light-colored female donkeys, who sit on saddle blankets,* you who walk on the road, pay attention!
NET5:10 You who ride on light-colored female donkeys,

who sit on saddle blankets,239

you who walk on the road, pay attention!

BHSSTR<07878> wxyv <01870> Krd <05921> le <01980> yklhw <04055> Nydm <05921> le <03427> ybsy <06715> twrxu <0860> twnta <07392> ybkr (5:10)
LXXMepibebhkotev {<1910> V-RAPNP} epi {<1909> PREP} upozugiwn {<5268> N-GPN} kayhmenoi {<2521> V-PMPNP} epi {<1909> PREP} lamphnwn {N-GPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran