TL | Maka oleh Barak dikerahkan segala orang Zebulon dan Naftali di Kedes, lalu berangkat berjalan kaki, baik ia baik sepuluh ribu orang itu, dan Deborapun berjalanlah sertanya. |
TB | Barak mengerahkan suku Zebulon dan suku Naftali ke Kedesh, maka sepuluh ribu orang maju mengikuti dia; juga Debora maju bersama-sama dengan dia. |
BIS | Dan Barak mengerahkan suku Zebulon dan Naftali ke Kedes. Yang mengikuti Barak dan Debora ketika itu ada 10.000 orang. |
FAYH | Ketika Barak mengerahkan suku Zebulon dan Naftali di Kedesy, sepuluh ribu orang mengajukan diri. Debora ikut dengan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Barak dikerahkannya Zebulon dan Naftali berhimpun ke Kadesy maka ada selaksa orang berjalan mengikut dia dan Deborapun adalah berjalan sertanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Barak mengerahkan ke Kedesj Zebulun dan Naftali. Sepuluh ribu orang mengikuti dia dan Debora naik sertanja. |
TB_ITL_DRF | Barak <01301> mengerahkan <02199> suku Zebulon <02074> dan suku Naftali <05321> ke Kedesh <06943>, maka sepuluh <06235> ribu <0505> orang <0376> maju <05927> mengikuti <07272> dia; juga Debora <01683> maju <05927> bersama-sama <05973> dengan dia. |
TL_ITL_DRF | Maka <02199> oleh Barak <01301> dikerahkan <02199> segala orang Zebulon <02074> dan Naftali <05321> di Kedes <06943>, lalu berangkat <05927> berjalan kaki <07272>, baik ia baik sepuluh <06235> ribu <0505> orang <0376> itu, dan Deborapun <01683> berjalanlah <05927> sertanya <05973>. |
AV# | And Barak <01301> called <02199> (8686) Zebulun <02074> and Naphtali <05321> to Kedesh <06943>; and he went up <05927> (8799) with ten <06235> thousand <0505> men <0376> at his feet <07272>: and Deborah <01683> went up <05927> (8799) with him. |
BBE | Then Barak sent for Zebulun and Naphtali to come to Kedesh; and ten thousand men went up after him, and Deborah went up with him. |
MESSAGE | Barak called Zebulun and Naphtali together at Kedesh. Ten companies of men followed him. And Deborah was with him. |
NKJV | And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; he went up with ten thousand men under his command, and Deborah went up with him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him. |
GWV | Barak called the tribes of Zebulun and Naphtali together at Kedesh. Ten thousand men went to fight under his command. Deborah also went along with him. |
NET | Barak summoned men from Zebulun and Naphtali to Kedesh. Ten thousand men followed him;* Deborah went up with him as well. |
NET | 4:10 Barak summoned men from Zebulun and Naphtali to Kedesh. Ten thousand men followed him;193 tn Heb “went up at his feet.” Deborah went up with him as well.
|
BHSSTR | <01683> hrwbd <05973> wme <05927> letw <0376> sya <0505> ypla <06235> trve <07272> wylgrb <05927> leyw <06943> hsdq <05321> yltpn <0853> taw <02074> Nlwbz <0853> ta <01301> qrb <02199> qezyw (4:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} parhggeilen {<3853> V-AAI-3S} barak {<913> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} zaboulwn {<2194> N-PRI} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} nefyali {N-PRI} eiv {<1519> PREP} kedev {N-PRI} kai {<2532> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} kata {<2596> PREP} podav {<4228> N-APM} autou {<846> D-GSM} deka {<1176> N-NUI} ciliadev {<5505> N-NPF} andrwn {<435> N-GPM} kai {<2532> CONJ} debbwra {N-PRI} anebh {<305> V-AAI-3S} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |