copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 3:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka setelah sudah dinanti-nantinya <02342> sampai <05704> kemalu-maluan <0954>, bahwasanya <02009> tiada <0369> juga baginda membukakan <06605> pintu <01817> alayat <05944> itu, maka diambil <03947> mereka <0853> itu anak kunci <04668>, dibukakannya <06605> pintu itu, heran <02009>, maka tuannya <0113> terhantar <05307> di <0776> sana dengan matinya <04191>.
TBLalu mereka menunggu-nunggu sampai menjadi bingung, tetapi raja tidak membuka pintu kamar atas itu. Kemudian mereka mengambil kunci, membuka pintu, maka tampaklah tuan mereka mati tergeletak di lantai.
BISSetelah menunggu cukup lama dan raja tidak juga membuka pintu, mereka kebingungan lalu mengambil kunci dan membuka pintu itu. Ternyata raja mereka tergeletak mati di lantai.
FAYHTetapi, setelah lama menunggu dan raja tidak keluar juga, mereka menjadi kuatir lalu mengambil kunci. Ketika pintu terbuka mereka menemukan raja mereka terkapar di lantai tak bernyawa.
DRFT_WBTC
TLMaka setelah sudah dinanti-nantinya sampai kemalu-maluan, bahwasanya tiada juga baginda membukakan pintu alayat itu, maka diambil mereka itu anak kunci, dibukakannya pintu itu, heran, maka tuannya terhantar di sana dengan matinya.
KSI
DRFT_SBMaka dinanti-nantinya sehingga kemalu-maluanlah ia maka tiada juga dibukakannya pintu peranginannya itu sebab itu diambilnya orang-orang itu anak kuncinya lalu dibukakannya maka adalah tuannya itu tersungkur mati di tanah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka ber-nanti2 sampai kebingungan, sebab ia masih belum djuga membuka pintu andjung itu. Achirnja mereka mengambil kuntji dan membuka, maka tampaklah tuan mereka terlentang dilantai, mati.
TB_ITL_DRFLalu <02342> mereka menunggu-nunggu <02342> sampai <05704> menjadi bingung <0954>, tetapi <02009> raja tidak <0369> membuka <06605> pintu <01817> kamar <05944> atas itu. Kemudian mereka mengambil <03947> kunci <04668>, membuka <06605> pintu, maka tampaklah <02009> tuan <0113> mereka mati <04191> tergeletak <05307> di lantai <0776>.
AV#And they tarried <02342> (8799) till they were ashamed <0954> (8800): and, behold, he opened <06605> (8802) not the doors <01817> of the parlour <05944>; therefore they took <03947> (8799) a key <04668>, and opened <06605> (8799) [them]: and, behold, their lord <0113> [was] fallen down <05307> (8802) dead <04191> (8801) on the earth <0776>.
BBEAnd they went on waiting till they were shamed, but the doors were still shut; so they took the key, and, opening them, saw their lord stretched out dead on the floor.
MESSAGEThey waited. And then they worried--no one was coming out of those locked doors. Finally, they got a key and unlocked them. There was their master, fallen on the floor, dead!
NKJVSo they waited till they were embarrassed, and still he had not opened the doors of the upper room. Therefore they took the key and opened [them]. And there was their master, fallen dead on the floor.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened [them]: and, behold, their lord lay dead on the earth.
GWVThey waited and waited, but Eglon didn't open the doors. So they took the key and opened the door. They were shocked to see their ruler lying on the floor, dead.
NETThey waited so long they were embarrassed, but he still did not open the doors of the upper room. Finally they took the key and opened the doors.* Right before their eyes was their master, sprawled out dead on the floor!*
NET3:25 They waited so long they were embarrassed, but he still did not open the doors of the upper room. Finally they took the key and opened the doors.163 Right before their eyes was their master, sprawled out dead on the floor!164
BHSSTR<04191> tm <0776> hura <05307> lpn <0113> Mhynda <02009> hnhw <06605> wxtpyw <04668> xtpmh <0853> ta <03947> wxqyw <05944> hyleh <01817> twtld <06605> xtp <0369> wnnya <02009> hnhw <0954> swb <05704> de <02342> wlyxyw (3:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} prosemeinan {<4357> V-AAI-3P} aiscunomenoi {<153> V-PMPNP} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} anoigwn {<455> V-PAPNS} tav {<3588> T-APF} yurav {<2374> N-APF} tou {<3588> T-GSN} uperwou {<5253> N-GSN} kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} kleida {<2807> N-ASF} kai {<2532> CONJ} hnoixan {<455> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} peptwkwv {<4098> V-RAPNS} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} teynhkwv {<2348> V-RAPNS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran