copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 21:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKetika bangsa itu datang ke Betel dan tinggal di situ di hadapan Allah sampai petang, maka merekapun menyaringkan suaranya menangis dengan sangat keras,
BISSekarang mereka pergi ke Betel dan duduk bersedih hati sampai malam di hadapan Tuhan. Mereka menangis dan berseru,
FAYHMereka berkumpul di Betel dan duduk di hadapan Allah sampai petang, sambil menangis dengan sangat sedih.
DRFT_WBTC
TLMaka datanglah orang banyak itu ke Bait-Ullah, lalu tinggal di sana di hadapan hadirat Allah sampai petang, maka dengan nyaring suaranya mereka itu sekalian menangis amat sangat,
KSI
DRFT_SBMaka datanglah kaum itu ke Betel lalu duduk di sana di hadapan hadirat Alah sampai petang maka dinyaringkannya suaranya serta menangis terlalu sangat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERakjat lalu datang ke Betel. Disana mereka tinggal duduk dihadapan hadirat Jahwe hingga petang hari, seraja mengangkat suara dan menangis ter-lolong2.
TB_ITL_DRFKetika <0935> bangsa <05971> itu datang ke Betel <01008> dan tinggal <03427> di situ <08033> di hadapan <06440> Allah <0430> sampai <05704> petang <06153>, maka merekapun menyaringkan <05375> suaranya <06963> menangis <01065> dengan sangat keras <01419>,
TL_ITL_DRFMaka datanglah <0935> orang banyak <05971> itu ke Bait-Ullah <01008>, lalu tinggal <03427> di sana <08033> di hadapan <06440> hadirat Allah <0430> sampai <05704> petang <06153>, maka dengan nyaring <05375> suaranya <06963> mereka itu sekalian menangis <01065> amat sangat <01419>,
AV#And the people <05971> came <0935> (8799) to the house <01004> of God <0430> (8677) <01008>, and abode <03427> (8799) there till even <06153> before <06440> God <0430>, and lifted up <05375> (8799) their voices <06963>, and wept <01058> (8799) <01065> sore <01419>;
BBEAnd the people came to Beth-el, waiting there till evening before God, and gave themselves up to bitter weeping.
MESSAGENow, back in Bethel, the people sat in the presence of God until evening. They cried loudly; there was widespread lamentation.
NKJVThen the people came to the house of God, and remained there before God till evening. They lifted up their voices and wept bitterly,
PHILIPS
RWEBSTRAnd the people came to the house of God, and abode there till evening before God, and lifted up their voices, and wept bitterly;
GWVThe people went to Bethel and sat there in the presence of God until evening. They cried very loudly,
NETSo the people came to Bethel* and sat there before God until evening, weeping loudly and uncontrollably.*
NET21:2 So the people came to Bethel1237 and sat there before God until evening, weeping loudly and uncontrollably.1238
BHSSTR<01419> lwdg <01065> ykb <01058> wkbyw <06963> Mlwq <05375> wavyw <0430> Myhlah <06440> ynpl <06153> breh <05704> de <08033> Ms <03427> wbsyw <01008> la <0> tyb <05971> Meh <0935> abyw (21:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} paregenonto {<3854> V-AMI-3P} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} eiv {<1519> PREP} masshfa {N-PRI} kai {<2532> CONJ} baiyhl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ekayisan {<2523> V-AAI-3P} ekei {<1563> ADV} ewv {<2193> PREP} esperav {<2073> N-GSF} enwpion {<1799> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ephran {V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eklausan {<2799> V-AAI-3P} klauymon {<2805> N-ASM} megan {<3173> A-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran