TL | Maka pada hari itu berdirilah Pinehas bin Eliazar bin Harun di hadapan hadirat-Nya, sembahnya: Bolehkah aku pergi pula berperang dengan bani Benyamin, yaitu saudaraku, atau patutkah aku berhenti? Maka firman Tuhan: Pergi juga, karena esok hari kelak Aku menyerahkan dia kepada tanganmu. |
TB | dan Pinehas bin Eleazar bin Harun menjadi imam Allah pada waktu itu--kata mereka: "Haruskah kami maju sekali lagi untuk berperang melawan bani Benyamin, saudara kami itu, atau haruskah kami hentikan itu?" Jawab TUHAN: "Majulah, sebab besok Aku akan menyerahkan mereka ke dalam tanganmu." |
BIS | (20:27) |
FAYH | (20-27)
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | dan Pinehas bin Eleazar bin Harun berdirilah di hadapannya pada zaman itu) maka sembah sekaliannya: "Patutkah aku keluar lagi sekali hendak berperang dengan saudaraku bani Benyamin atau patutkah aku berhenti." Maka firman Allah: "Hendaklah engkau pergi karena esok hari kelak Aku akan menyerahkan dia ke tanganmu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan Pinehas bin Ele'azar bin Harun melajaninja pada waktu itu -- Mereka menanjakan: "Akan keluar lagikah aku akan pertempuran dengan bani Binjamin, saudaraku itu, atau akan berhentikah aku?" Sahut Jahwe: "Naiklah! Sebab esok mereka Kuserahkan kedalam tanganmu". |
TB_ITL_DRF | dan Pinehas <06372> bin <01121> Eleazar <0499> bin <01121> Harun <0175> menjadi imam <05975> Allah pada waktu <03117> itu-- kata <0559> mereka <01992>: "Haruskah <0559> kami maju <03318> sekali <03254> lagi <05750> untuk berperang <04421> melawan <05973> bani <01121> Benyamin <01144>, saudara <0251> kami itu, atau haruskah <0518> kami hentikan <02308> itu?" Jawab <0559> TUHAN <03068>: "Majulah <05927>, sebab <03588> besok <04279> Aku akan menyerahkan <05414> mereka ke dalam tanganmu <03027>." |
TL_ITL_DRF | Maka pada hari <03117> itu berdirilah Pinehas <06372> bin <01121> Eliazar <0499> bin <01121> Harun <0175> di <05975> hadapan hadirat-Nya <06440>, sembahnya <0559>: Bolehkah aku pergi pula <03254> berperang <04421> dengan <05973> bani <01121> Benyamin <01144>, yaitu saudaraku <0251>, atau patutkah <0518> aku berhenti <02308>? Maka firman <0559> Tuhan <03068>: Pergi <05927> juga, karena <03588> esok <04279> hari kelak Aku menyerahkan <05414> dia kepada tanganmu <03027>. |
AV# | And Phinehas <06372>, the son <01121> of Eleazar <0499>, the son <01121> of Aaron <0175>, stood <05975> (8802) before <06440> it in those days <03117>,) saying <0559> (8800), Shall I yet again <03254> (8686) go out <03318> (8800) to battle <04421> against the children <01121> of Benjamin <01144> my brother <0251>, or shall I cease <02308> (8799)? And the LORD <03068> said <0559> (8799), Go up <05927> (8798); for to morrow <04279> I will deliver <05414> (8799) them into thine hand <03027>. |
BBE | And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, was in his place before it,) and said, Am I still to go on with the fight against the children of Benjamin my brother, or am I to give it up? And the Lord said, Go on; for tomorrow I will give him into your hands. |
MESSAGE | Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, as the ministering priest. They asked, "Shall we again march into battle against the Benjaminites, our brothers? Or should we call it quits?" And GOD said, "Attack. Tomorrow I'll give you victory." |
NKJV | and Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, "Shall I yet again go out to battle against the children of my brother Benjamin, or shall I cease?" And the LORD said, "Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,)saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thy hand. |
GWV | (Phinehas, son of Eleazar and grandson of Aaron, served in front of it.) So the people of Israel asked the LORD, "Should we continue to wage war against our close relatives, the men of Benjamin? Or should we stop?" The LORD answered, "Go! Tomorrow I will hand them over to you." |
NET | Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, was serving the Lord* in those days), “Should we* once more march out to fight the Benjaminites our brothers,* or should we* quit?” The Lord said, “Attack, for tomorrow I will hand them* over to you.” |
NET | 20:28 Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, was serving the Lord>1195 tn Heb “standing before him.” in those days), “Should we1196 tn Heb “I” (collective singular). once more march out to fight the Benjaminites our brothers,1197 tn Heb “my brother” (collective singular). or should we1198 tn Heb “I” (collective singular). quit?” The Lord> said, “Attack, for tomorrow I will hand them1199 tn Heb “him” (collective singular). over to you.”
|
BHSSTR | <03027> Kdyb <05414> wnnta <04279> rxm <03588> yk <05927> wle <03068> hwhy <0559> rmayw <02308> ldxa <0518> Ma <0251> yxa <01144> Nmynb <01121> ynb <05973> Me <04421> hmxlml <03318> taul <05750> dwe <03254> Powah <0559> rmal <01992> Mhh <03117> Mymyb <06440> wynpl <05975> dme <0175> Nrha <01121> Nb <0499> rzela <01121> Nb <06372> oxnypw (20:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} fineev {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} eleazar {<1648> N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} aarwn {<2> N-PRI} paresthkwv {<3936> V-RAPNS} enwpion {<1799> PREP} authv {<846> D-GSF} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} ekeinaiv {<1565> D-DPF} legwn {<3004> V-PAPNS} ei {<1487> CONJ} prosyw {<4369> V-AAS-1S} eti {<2089> ADV} exelyein {<1831> V-AAN} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} meta {<3326> PREP} uiwn {<5207> N-GPM} beniamin {<958> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} mou {<1473> P-GS} h {<2228> CONJ} kopasw {<2869> V-AAS-1S} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} anabhte {<305> V-AAD-2P} oti {<3754> CONJ} aurion {<839> ADV} paradwsw {<3860> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |