copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 20:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka berdirilah <03320> para pemuka <06438> dari seluruh <03605> bangsa <05971> itu, dari segala <03605> suku <07626> orang Israel <03478>, memimpin jemaah <06951> umat <05971> Allah <0430> yang jumlahnya empat <0702> ratus <03967> ribu <0505> orang <0376> berjalan kaki <07273>, yang bersenjatakan <08025> pedang <02719>.
TBMaka berdirilah para pemuka dari seluruh bangsa itu, dari segala suku orang Israel, memimpin jemaah umat Allah yang jumlahnya empat ratus ribu orang berjalan kaki, yang bersenjatakan pedang.
BISSeluruhnya ada 400.000 prajurit dari pasukan berjalan kaki. Pemimpin-pemimpin dari setiap suku bangsa Israel hadir juga di sana.
FAYHPara pemuka bangsa Israel dengan 400.000 orang berjalan kaki yang bersenjata pedang bangkit di hadapan orang banyak dan menyatakan siap untuk mengadakan pembelaan.
DRFT_WBTC
TLMaka penghulu-penghulu orang banyak dari pada segala suku bangsa Israelpun berdirilah di tengah-tengah perhimpunan umat Allah, jumlahnya empat ratus ribu orang yang berjalan kaki dan menghunus pedang.
KSI
DRFT_SBMaka penghulu-penghulu segenap kaum itu yaitu segala suku bani Israel itupun hadirlah dalam perhimpunan kaum Allah itu semuanya empat puluh laksa orang berjalan kaki yang menghunus pedang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPara pemimpin seluruh bangsa, dari segala suku Israil, menghadiri djemaah umat Allah, limaratus ribu orang berdjalan kaki jang menghunus pedang. --
TL_ITL_DRFMaka penghulu-penghulu <06438> orang banyak <05971> dari pada segala <03605> suku <07626> bangsa Israelpun <03478> berdirilah <03320> di tengah-tengah perhimpunan <06951> umat <05971> Allah <0430>, jumlahnya empat <0702> ratus <03967> ribu <0505> orang <0376> yang berjalan kaki <07273> dan menghunus <08025> pedang <02719>.
AV#And the chief <06438> of all the people <05971>, [even] of all the tribes <07626> of Israel <03478>, presented <03320> (8691) themselves in the assembly <06951> of the people <05971> of God <0430>, four <0702> hundred <03967> thousand <0505> footmen <0376> <07273> that drew <08025> (8802) sword <02719>.
BBEAnd the chiefs of the people, out of all the tribes of Israel, took their places in the meeting of the people of God, four hundred thousand footmen armed with swords.
MESSAGEThe leaders of all the people, representing all the tribes of Israel, took their places in the gathering of God's people. There were 400 divisions of sword-wielding infantry.
NKJVAnd the leaders of all the people, all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand foot soldiers who drew the sword.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the chief of all the people, [even] of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
GWVThe leaders of all Israel's tribes took their places in the congregation of God's people. There were 400,000 foot soldiers with swords.
NETThe leaders* of all the people from all the tribes of Israel took their places in the assembly of God’s people, which numbered* four hundred thousand sword-wielding foot soldiers.
NET20:2 The leaders1148 of all the people from all the tribes of Israel took their places in the assembly of God’s people, which numbered1149 four hundred thousand sword-wielding foot soldiers.
BHSSTRP <02719> brx <08025> Pls <07273> ylgr <0376> sya <0505> Pla <03967> twam <0702> ebra <0430> Myhlah <05971> Me <06951> lhqb <03478> larvy <07626> yjbs <03605> lk <05971> Meh <03605> lk <06438> twnp <03320> wbuytyw (20:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} to {<3588> T-NSN} klima {<2824> N-NSN} pantov {<3956> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} pasai {<3956> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} fulai {<5443> N-NPF} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ekklhsia {<1577> N-DSF} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} tetrakosiai {<5071> A-NPF} ciliadev {<5505> N-NPF} andrwn {<435> N-GPM} pezwn {A-GPM} spwmenwn {<4685> V-PMPGP} romfaian {N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran