copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 19:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSementara mereka bersenang-senang, tiba-tiba rumah itu dikepung orang-orang bejat dari kota itu. Mereka menggedor-gedor pintu dan berkata kepada orang tua itu, "Serahkan kepada kami orang laki-laki yang kaubawa ke rumahmu. Kami mau pakai dia!"
TBTetapi sementara mereka menggembirakan hatinya, datanglah orang-orang kota itu, orang-orang dursila, mengepung rumah itu. Mereka menggedor-gedor pintu sambil berkata kepada orang tua, pemilik rumah itu: "Bawalah ke luar orang yang datang ke rumahmu itu, supaya kami pakai dia."
FAYHPada saat mereka mulai bergembira dan merasa akrab, segerombolan orang dukana mengepung rumah itu. Mereka menggedor-gedor pintu dan berteriak-teriak kepada orang tua itu, meminta agar ia membawa ke luar orang Lewi yang menginap di rumahnya untuk diperkosa.
DRFT_WBTC
TLArakian, maka sementara mereka itu menyedapkan hatinya, sesungguhnya datanglah orang isi negeri itu, yang sangat jahat adanya, mengepung rumah orang itu, lalu mengetok-ngetok pintu, maka kata mereka itu kepada orang tua yang punya rumah: Bawalah keluar akan orang laki-laki yang telah masuk ke dalam rumahmu, supaya kami ketahui akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka sementara ia menyukakan hatinya ada beberapa orang negri itu yang sangat jahat mengepung rumah itu serta mengetuk pintunya maka katanya kepada orang tua yang empunya rumah itu: "Bawalah keluar orang laki-laki yang telah masuk rumahmu itu supaya kami mengenal akan dia."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETengah mereka menjenangkan hatinja, datanglah orang2 kota itu, orang2 risau, mengelilingi rumah itu. Mereka men-desak2 pada pintu, sambil berkata kepada tuan rumah, orang tua itu: "Bawalah keluar orang jang masuk rumah itu. Kami mau bertjampur-baur dengan dia".
TB_ITL_DRFTetapi sementara mereka <01992> menggembirakan <03190> hatinya <03820>, datanglah <02009> orang-orang <0376> kota <05892> itu, orang-orang <0376> dursila <01100>, mengepung <05437> rumah <01004> itu. Mereka menggedor-gedor <01849> pintu <01817> sambil berkata <0559> kepada <0413> orang <0376> tua <02205>, pemilik <01167> rumah <01004> itu: "Bawalah <0559> ke luar <03318> orang <0376> yang <0834> datang <0935> ke <0413> rumahmu <01004> itu, supaya <03045> kami pakai <03045> dia."
TL_ITL_DRFArakian, maka sementara mereka <01992> itu menyedapkan <03190> hatinya <03820>, sesungguhnya <02009> datanglah orang <0376> isi negeri <05892> itu, yang sangat jahat <01100> adanya, mengepung <05437> rumah <01004> orang itu, lalu mengetok-ngetok <01849> pintu <01817>, maka kata <0559> mereka itu kepada <0413> orang <0376> tua <02205> yang punya <01167> rumah <01004>: Bawalah <0559> keluar <03318> akan <0853> orang laki-laki <0376> <0376> laki-laki <01121> yang telah <0834> masuk <0935> ke <0413> dalam rumahmu <01004>, supaya kami ketahui <03045> akan dia.
AV#[Now] as they were making their hearts <03820> merry <03190> (8688), behold, the men <0582> of the city <05892>, certain <0582> sons <01121> of Belial <01100>, beset <05437> (0) the house <01004> round about <05437> (8738), [and] beat <01849> (8693) at the door <01817>, and spake <0559> (8799) to the master <01167> of the house <01004>, the old <02205> man <0376>, saying <0559> (8800), Bring forth <03318> (8685) the man <0376> that came <0935> (8804) into thine house <01004>, that we may know <03045> (8799) him.
BBEWhile they were taking their pleasure at the meal, the good-for-nothing men of the town came round the house, giving blows on the door; and they said to the old man, the master of the house, Send out that man who came to your house, so that we may take our pleasure with him.
MESSAGEThey were relaxed and enjoying themselves when the men of the city, a gang of local hell-raisers all, surrounded the house and started pounding on the door. They yelled for the owner of the house, the old man, "Bring out the man who came to your house. We want to have sex with him."
NKJVAs they were enjoying themselves, suddenly certain men of the city, perverted men, surrounded the house [and] beat on the door. They spoke to the master of the house, the old man, saying, "Bring out the man who came to your house, that we may know him [carnally]!"
PHILIPS
RWEBSTR[Now] as they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain perverted men, beset the house on all sides, [and] beat at the door, and spoke to the master of the house, the old man, saying, Bring forth the man that came into thy house, that we may know him.
GWVWhile they were enjoying themselves, some worthless men from the city surrounded the house and pounded on the door. They told the old man, the owner of the house, "Bring out the man who came to your house so that we can have sex with him."
NETThey were having a good time,* when suddenly* some men of the city, some good-for-nothings,* surrounded the house and kept beating* on the door. They said to the old man who owned the house, “Send out the man who came to visit you so we can have sex with him.”*
NET19:22 They were having a good time,1125 when suddenly1126 some men of the city, some good-for-nothings,1127 surrounded the house and kept beating1128 on the door. They said to the old man who owned the house, “Send out the man who came to visit you so we can have sex with him.”1129
BHSSTR<03045> wnednw <01004> Ktyb <0413> la <0935> ab <0834> rsa <0376> syah <0853> ta <03318> auwh <0559> rmal <02205> Nqzh <01004> tybh <01167> leb <0376> syah <0413> la <0559> wrmayw <01817> tldh <05921> le <01849> Myqpdtm <01004> tybh <0853> ta <05437> wbon <01100> leylb <01121> ynb <0376> ysna <05892> ryeh <0376> ysna <02009> hnhw <03820> Mbl <0853> ta <03190> Mybyjym <01992> hmh (19:22)
LXXMautwn {<846> D-GPM} de {<1161> PRT} agayunyentwn {V-APPGP} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} uioi {<5207> N-NPM} paranomwn {A-GPM} periekuklwsan {<4033> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ekrousan {<2925> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} yuran {<2374> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} andra {<435> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} oikiav {<3614> N-GSF} ton {<3588> T-ASM} presbuthn {<4246> N-ASM} legontev {<3004> V-PAPNP} exagage {<1806> V-AAD-2S} ton {<3588> T-ASM} andra {<435> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} eiselyonta {<1525> V-AAPAS} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF} sou {<4771> P-GS} ina {<2443> CONJ} gnwmen {<1097> V-AAS-1P} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran