copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 19:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka sahutnya <0559> kepadanya <0413>: Kami <0587> tengah berjalan <05674> dari Betlehem-Yehuda <03063> <03063> <01035> ke <05704> jajahan <03411> pegunungan <02022> Efrayim <0669>, tempat asalku, maka dari sana <08033> aku <0595> telah pergi <01980> ke <05704> Betlehem-Yehuda <01035>, maka sekarang aku <0589> hendak <01980> ke Bait-Ullah <01004>, tetapi <0589> seorangpun <0369> tiada yang menjemput <0622> akan daku ke dalam rumahnya <01004>.
TBJawabnya kepadanya: "Kami sedang dalam perjalanan dari Betlehem-Yehuda ke balik pegunungan Efraim. Dari sanalah aku berasal; aku tadinya pergi ke Betlehem-Yehuda dan sekarang sedang berjalan pulang ke rumah. Tetapi tidak ada orang yang mengajak aku ke rumahnya,
BISOrang Lewi itu menjawab, "Kami baru datang dari Betlehem di Yehuda, dan sedang dalam perjalanan pulang ke rumah di pedalaman di pegunungan Efraim. Saya berasal dari sana. Tidak ada seorang pun dari penduduk kota ini mau menerima kami di rumahnya untuk bermalam.
FAYH"Kami sedang dalam perjalanan pulang dari Betlehem, di Yudea," jawab orang itu. "Aku tinggal di ujung daerah Pegunungan Efraim, di dekat Silo. Tetapi tidak ada orang yang memberi kami tumpangan di rumahnya,
DRFT_WBTC
TLMaka sahutnya kepadanya: Kami tengah berjalan dari Betlehem-Yehuda ke jajahan pegunungan Efrayim, tempat asalku, maka dari sana aku telah pergi ke Betlehem-Yehuda, maka sekarang aku hendak ke Bait-Ullah, tetapi seorangpun tiada yang menjemput akan daku ke dalam rumahnya.
KSI
DRFT_SBMaka jawabnya: "Kami berjalan lalu dari Betlehem-Yehuda ke balik tanah bukit Efraim maka itulah tempat asalku dan dari sana aku telah pergi ke Betlehem-Yehuda maka sekarang aku hendak pergi ke rumah Allah dan seorangpun tiada menjemput aku masuk ke rumahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahutnja kepadanja: "Kami sedang bepergian dari Betlehem di Juda menudju kepedalaman pegunungan Efraim. Aku berasal dari sana. Tadinja aku pergi ke Betlehem dan sekarang aku pulang kerumah. Tidak ada seorang djuapun jang mau mendjamu aku dirumahnja.
TB_ITL_DRFJawabnya <0559> kepadanya <0413>: "Kami <0587> sedang dalam perjalanan <05674> dari Betlehem-Yehuda <01035> ke <05704> balik <03411> pegunungan <02022> Efraim <0669>. Dari sanalah <08033> aku <0595> berasal; aku <0595> tadinya pergi <01980> ke <05704> Betlehem-Yehuda <01035> dan sekarang sedang berjalan pulang <01980> <01980> ke <05704> rumah <01004>. Tetapi <0589> tidak <0369> ada orang <0376> yang mengajak <0622> aku ke rumahnya <01004>,
AV#And he said <0559> (8799) unto him, We [are] passing <05674> (8802) from Bethlehemjudah <01035> <03063> toward the side <03411> of mount <02022> Ephraim <0669>; from thence [am] I: and I went <03212> (8799) to Bethlehemjudah <01035> <03063>, but I [am now] going <01980> (8802) to the house <01004> of the LORD <03068>; and there [is] no man <0376> that receiveth <0622> (8764) me to house <01004>. {receiveth: Heb. gathereth}
BBEAnd he said to him, We are on our way from Beth-lehem-judah to the inmost parts of the hill-country of Ephraim: I came from there and went to Beth-lehem-judah: now I am on my way back to my house, but no man will take me into his house.
MESSAGEThe Levite said, "We're just passing through. We're coming from Bethlehem on our way to a remote spot in the hills of Ephraim. I come from there. I've just made a trip to Bethlehem in Judah and I'm on my way back home, but no one has invited us in for the night.
NKJVSo he said to him, "We [are] passing from Bethlehem in Judah toward the remote mountains of Ephraim; I [am] from there. I went to Bethlehem in Judah; [now] I am going to the house of the LORD. But there [is] no one who will take me into his house,
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said to him, We [are] passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from there [am] I: and I went to Bethlehemjudah, but I [am now] going to the house of the LORD; and there [is] no man that receiveth me into [his] house.
GWVThe Levite replied, "We're on our way from Bethlehem in Judah to a remote area in the mountains of Ephraim. That's where I'm from. I had gone to Bethlehem in Judah. Now I'm going to the LORD'S house, but no one has offered to take me into his home.
NETThe Levite* said to him, “We are traveling from Bethlehem* in Judah to the remote region of the Ephraimite hill country. That’s where I’m from. I had business in Bethlehem in Judah, but now I’m heading home.* But no one has invited me into their home.
NET19:18 The Levite1118 said to him, “We are traveling from Bethlehem1119 in Judah to the remote region of the Ephraimite hill country. That’s where I’m from. I had business in Bethlehem in Judah, but now I’m heading home.1120 But no one has invited me into their home.
BHSSTR<01004> htybh <0853> ytwa <0622> Poam <0376> sya <0369> Nyaw <01980> Klh <0589> yna <03068> hwhy <01004> tyb <0853> taw <03063> hdwhy <01035> Mxl <0> tyb <05704> de <01980> Klaw <0595> ykna <08033> Msm <0669> Myrpa <02022> rh <03411> ytkry <05704> de <03063> hdwhy <01035> Mxl <0> tybm <0587> wnxna <05674> Myrbe <0413> wyla <0559> rmayw (19:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} diabainomen {<1224> V-PAI-1P} hmeiv {<1473> P-NP} ek {<1537> PREP} bhyleem {<965> N-PRI} thv {<3588> T-GSF} iouda {<2448> N-PRI} ewv {<2193> PREP} mhrwn {<3313> N-GPM} orouv {<3735> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} efraim {<2187> N-PRI} egw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} ekeiyen {<1564> ADV} eimi {<1510> V-PAI-1S} kai {<2532> CONJ} eporeuyhn {<4198> V-API-1S} ewv {<2193> PREP} bhyleem {<965> N-PRI} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} mou {<1473> P-GS} egw {<1473> P-NS} apotrecw {V-PAI-1S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} anhr {<435> N-NSM} sunagwn {<4863> V-PAPNS} me {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran