copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 19:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSebermula <01961>, maka pada zaman <03117> itu juga, yaitu pada masa tiadalah <0369> raja <04428> pada orang Israel <03478>, bahwa <01961> pada sekali peristiwa <01961> seorang-orang <0376> Lewi <03881> yang duduk menumpang <01481> seperti orang dagang pada jajahan <03411> pegunungan <02022> Efrayim <0669>, itu mengambil <03947> seorang perempuan <0802> dari Betlehem-Yehuda <03063> <01035> akan gundiknya <06370>.
TBTerjadilah pada zaman itu, ketika tidak ada raja di Israel, bahwa di balik pegunungan Efraim ada seorang Lewi tinggal sebagai pendatang. Ia mengambil seorang gundik dari Betlehem-Yehuda.
BISPada waktu Israel belum mempunyai raja, ada seorang Lewi tinggal di pedalaman, di daerah pegunungan Efraim. Ia mengambil seorang wanita dari Betlehem Yehuda menjadi selirnya.
FAYHPADA masa itu, sebelum Israel mempunyai seorang raja, ada seorang dari suku Lewi yang merantau ke daerah terjauh di Pegunungan Efraim dan tinggal di situ. Ia mengambil seorang gadis dari Betlehem di Yehuda sebagai gundiknya.
DRFT_WBTC
TLSebermula, maka pada zaman itu juga, yaitu pada masa tiadalah raja pada orang Israel, bahwa pada sekali peristiwa seorang-orang Lewi yang duduk menumpang seperti orang dagang pada jajahan pegunungan Efrayim, itu mengambil seorang perempuan dari Betlehem-Yehuda akan gundiknya.
KSI
DRFT_SBMaka adalah pada zaman itu tatkala orang Israel tiada beraja seorang Lewi menumpang dibalik tanah bukit Efraim yang telah mengambil bagi dirinya seorang gundik dari Betlehem-Yehuda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada masa itu -- tidak ada seorang radja di Israil -- adalah seorang Levita, jang merantau dipedalaman pegunungan Efraim. Ia mengambil seorang gundik dari Betlehem di Juda.
TB_ITL_DRFTerjadilah <01961> pada zaman <03117> itu, ketika <01992> tidak <0369> ada raja <04428> di Israel <03478>, bahwa di balik <03411> pegunungan <02022> Efraim <0669> ada <01961> seorang <0376> Lewi <03881> tinggal sebagai pendatang <01481>. Ia mengambil <03947> seorang <0802> gundik <06370> dari Betlehem-Yehuda <01035>.
AV#And it came to pass in those days <03117>, when [there was] no king <04428> in Israel <03478>, that there was a certain <0376> Levite <03881> sojourning <01481> (8802) on the side <03411> of mount <02022> Ephraim <0669>, who took <03947> (8799) to him a concubine <0802> <06370> out of Bethlehemjudah <01035> <03063>. {a concubine: Heb. a woman a concubine, or, a wife a concubine}
BBENow in those days, when there was no king in Israel, a certain Levite was living in the inmost parts of the hill-country of Ephraim, and he got for himself a servant-wife from Beth-lehem-judah.
MESSAGEIt was an era when there was no king in Israel. A Levite, living as a stranger in the backwoods hill country of Ephraim, got himself a concubine, a woman from Bethlehem in Judah.
NKJVAnd it came to pass in those days, when [there was] no king in Israel, that there was a certain Levite staying in the remote mountains of Ephraim. He took for himself a concubine from Bethlehem in Judah.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass in those days, when [there was] no king in Israel, that there was a certain Levite dwelling on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah.
GWVIn those days when Israel didn't have a king, there was a Levite who lived in a remote area in the mountains of Ephraim. He took a woman from Bethlehem in Judah to be his concubine.
NETIn those days Israel had no king. There was a Levite* living temporarily in the remote region of the Ephraimite hill country. He acquired a concubine* from Bethlehem* in Judah.
NET19:1 In those days Israel had no king. There was a Levite1078 living temporarily in the remote region of the Ephraimite hill country. He acquired a concubine1079 from Bethlehem1080 in Judah.
BHSSTR<03063> hdwhy <01035> Mxl <0> tybm <06370> sglyp <0802> hsa <0> wl <03947> xqyw <0669> Myrpa <02022> rh <03411> ytkryb <01481> rg <03881> ywl <0376> sya <01961> yhyw <03478> larvyb <0369> Nya <04428> Klmw <01992> Mhh <03117> Mymyb <01961> yhyw (19:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} ekeinaiv {<1565> D-DPF} kai {<2532> CONJ} basileuv {<935> N-NSM} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} anhr {<435> N-NSM} leuithv {<3019> N-NSM} paroikwn {<3941> A-GPM} en {<1722> PREP} mhroiv {<3313> N-DPM} orouv {<3735> N-GSN} efraim {<2187> N-PRI} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} anhr {<435> N-NSM} eautw {<1438> D-DSM} gunaika {<1135> N-ASF} pallakhn {N-ASF} ek {<1537> PREP} bhyleem {<965> N-PRI} iouda {<2448> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran