copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 18:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSetelah mereka kembali kepada saudara-saudara sesukunya di Zora dan Esytaol, berkatalah saudara-saudara sesukunya kepada mereka: "Apakah yang kamu dapati di sana?"
BISKetika kelima orang itu kembali kepada orang-orang sesukunya di Zora dan Esytaol, mereka diminta memberikan laporan.
FAYHLalu pulanglah para pengintai itu kepada suku mereka di Zora dan Esytaol. Saudara-saudara mereka bertanya, "Bagaimana keadaannya? Apakah yang kalian dapati di sana?"
DRFT_WBTC
TLArakian, setelah kelima orang itupun kembali kepada saudara-saudaranya yang di Zora dan Esytaol, maka kata saudara-saudaranya kepadanya: Bagaimanakah pendapatan kamu di sana?
KSI
DRFT_SBMaka kembalilah kelimanya itu kepada segala saudaranya ke Zora dan Esytaol, lalu kata saudara-saudaranya itu kepadanya: "Apa kabarmu?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetelah mereka kembali kepada saudara2nja di Sore'a dan Esjtaol, saudara2 mereka bertanja: "Bagaimana?"
TB_ITL_DRFSetelah <0935> mereka kembali kepada <0413> saudara-saudara <0251> sesukunya di Zora <06881> dan Esytaol <0847>, berkatalah <0559> saudara-saudara <0251> sesukunya kepada mereka: "Apakah <04100> yang kamu <0859> dapati di sana?"
TL_ITL_DRFArakian, setelah <0935> kelima orang itupun kembali <0935> kepada <0413> saudara-saudaranya <0251> yang di Zora <06881> dan Esytaol <0847>, maka kata <0559> saudara-saudaranya <0251> kepadanya: Bagaimanakah <04100> pendapatan kamu <0859> di sana?
AV#And they came <0935> (8799) unto their brethren <0251> to Zorah <06881> and Eshtaol <0847>: and their brethren <0251> said <0559> (8799) unto them, What [say] ye?
BBESo they came back to their brothers in Zorah and Eshtaol, and their brothers said to them, What news have you?
MESSAGEWhen they got back to Zorah and Eshtaol, their brothers asked, "So, how did you find things?"
NKJVThen [the spies] came back to their brethren at Zorah and Eshtaol, and their brethren said to them, "What [is] your [report]?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd they came to their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said to them, What [say] ye?
GWVThe men went back to their relatives in Zorah and Eshtaol. Their relatives asked them, "What did you find?"
NETWhen the Danites returned to their tribe* in Zorah and Eshtaol, their kinsmen* asked them, “How did it go?”*
NET18:8 When the Danites returned to their tribe1028 in Zorah and Eshtaol, their kinsmen1029 asked them, “How did it go?”1030
BHSSTR<0859> Mta <04100> hm <0251> Mhyxa <0> Mhl <0559> wrmayw <0847> latsaw <06881> heru <0251> Mhyxa <0413> la <0935> wabyw (18:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} paregenonto {<3854> V-AMI-3P} oi {<3588> T-NPM} pente {<4002> N-NUI} andrev {<435> N-NPM} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} saraa {N-PRI} kai {<2532> CONJ} esyaol {N-PRI} kai {<2532> CONJ} elegon {<3004> V-IAI-3P} autoiv {<846> D-DPM} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} ti {<5100> I-ASN} umeiv {<4771> P-NP} kayhsye {<2521> V-PMI-2P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran