copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 18:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSetelah mengatakan demikian, orang-orang suku Dan itu meneruskan perjalanan mereka. Mikha melihat bahwa mereka jauh lebih kuat dari dia, karena itu ia membalik lalu pulang.
TBLalu bani Dan melanjutkan perjalanannya, dan Mikha, setelah dilihatnya mereka itu lebih kuat dari padanya, berpalinglah ia pulang ke rumahnya.
FAYHLalu orang-orang Dan itu meneruskan perjalanannya. Ketika Mikha melihat bahwa jumlah mereka terlalu banyak sehingga sukar baginya untuk menghadapi mereka, ia pulang ke rumahnya.
DRFT_WBTC
TLMaka segala bani Danpun lalu berjalan, maka Mikha, sebab dilihatnya mereka itu lebih kuat dari padanya, berpalinglah dirinya lalu pulang ke rumahnya.
KSI
DRFT_SBMaka segala bani Dan itu berjalanlah. Setelah dilihat Mikha akan hal segala orang itu terlebih kuat dari padanya lalu baliklah ia pulang ke rumahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBani Dan lalu melandjutkan perdjalanan mereka. Sebab Mika melihat, bahwa mereka lebih kuat daripada dia sendiri, ia berbalik dan pulang kerumahnja.
TB_ITL_DRFLalu <01980> bani <01121> Dan <01835> melanjutkan perjalanannya <01870>, dan Mikha <04318>, setelah dilihatnya <07200> mereka itu lebih kuat <02389> dari padanya <04480>, berpalinglah <06437> ia pulang <07725> ke <0413> rumahnya <01004>.
TL_ITL_DRFMaka <01980> segala bani <01121> Danpun <01835> lalu berjalan <01870> <01980>, maka Mikha <04318>, sebab <03588> dilihatnya <07200> mereka itu <01992> lebih kuat <02389> dari <04480> padanya, berpalinglah <06437> dirinya lalu pulang <07725> ke <0413> rumahnya <01004>.
AV#And the children <01121> of Dan <01835> went <03212> (8799) their way <01870>: and when Micah <04318> saw <07200> (8799) that they [were] too strong <02389> for him, he turned <06437> (8799) and went back <07725> (8799) unto his house <01004>.
BBEThen the children of Dan went on their way; and when Micah saw that they were stronger than he, he went back to his house.
MESSAGEThe Danites went on their way. Micah saw that he didn't stand a chance against their arms. He turned back and went home.
NKJVThen the children of Dan went their way. And when Micah saw that they [were] too strong for him, he turned and went back to his house.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the children of Dan departed: and when Micah saw that they [were] too strong for him, he turned and went back to his house.
GWVThe people of Dan went on their way. Micah saw they were stronger than he was, so he turned around and went home.
NETThe Danites went on their way; when Micah realized* they were too strong to resist,* he turned around and went home.
NET18:26 The Danites went on their way; when Micah realized1061 they were too strong to resist,1062 he turned around and went home.

BHSSTR<01004> wtyb <0413> la <07725> bsyw <06437> Npyw <04480> wnmm <01992> hmh <02389> Myqzx <03588> yk <04318> hkym <07200> aryw <01870> Mkrdl <01835> Nd <01121> ynb <01980> wklyw (18:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} dan {N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} mica {N-PRI} oti {<3754> CONJ} iscuroteroi {<2478> A-NPMC} eisin {<1510> V-PAI-3P} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} exeneusen {<1593> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} anestreqen {<390> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran