BIS | Ketika kelima orang itu masuk ke rumah Mikha dan mengambil efod serta patung-patung berhala itu, pemuda Lewi itu bertanya, "Apa ini yang kalian lakukan?" |
TB | Tetapi, setelah yang lain-lain itu masuk ke dalam rumah Mikha dan mengambil patung pahatan, efod, terafim dan patung tuangan itu, berkatalah imam itu kepada mereka: "Berbuat apakah kamu ini?" |
FAYH | "Apakah artinya perbuatan kalian ini?" tanya imam muda itu, ketika ia melihat mereka membawa ke luar benda-benda itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka setelah mereka itu masuk ke dalam rumah Mikha, dan sudah diambilnya akan patung yang terukir dan efod dan terafim dan patung tuangan itu, maka kata imam itu kepadanya: Apa gerangan perbuatanmu ini? |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah sudah kelimanya itu masuk ke rumah Mikha lalu mengambil patung ukiran dan efod dan taraf dan patung tuangan itu maka kata imam itu kepadanya: "Apa perbuatan kamu?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi waktu jang lain2 itu masuk rumah Mika dan mengambil patung, efod, terafim dan salut logam itu, maka imam itu berkata kepada mereka: "Apakah jang kamu perbuat itu?" |
TB_ITL_DRF | Tetapi, setelah yang lain-lain <0428> itu masuk <0935> ke dalam rumah <01004> Mikha <04318> dan mengambil <03947> patung pahatan <06459>, efod <0646>, terafim <08655> dan patung tuangan <04541> itu, berkatalah <0559> imam <03548> itu kepada mereka: "Berbuat <06213> apakah <04100> kamu <0859> ini?" |
TL_ITL_DRF | Maka <0428> setelah mereka itu <0428> masuk <0935> ke dalam rumah <01004> Mikha <04318>, dan sudah diambilnya <03947> akan <0853> patung yang terukir <06459> dan efod <0646> dan terafim <08655> dan patung tuangan <04541> itu, maka kata <0559> imam <03548> itu kepadanya: Apa <04100> gerangan perbuatanmu ini <06213> <0859>? |
AV# | And these went <0935> (8804) into Micah's <04318> house <01004>, and fetched <03947> (8799) the carved image <06459>, the ephod <0646>, and the teraphim <08655>, and the molten image <04541>. Then said <0559> (8799) the priest <03548> unto them, What do <06213> (8802) ye? |
BBE | |
MESSAGE | When the five went into Micah's house and took the carved idol, the ephod, the teraphim-idols, and the sculpted god, the priest said to them, "What do you think you're doing?" |
NKJV | When these went into Micah's house and took the carved image, the ephod, the household idols, and the molded image, the priest said to them, "What are you doing?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And these went into Micah's house, and brought the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest to them, What do ye? |
GWV | When these men entered Micah's house and took the carved idol, the ephod, the household idols, and the metal idol, the priest asked them, "What are you doing?" |
NET | When these men broke into Micah’s house and stole* the carved image, the ephod, the personal idols, and the metal image, the priest said to them, “What are you doing?” |
NET | 18:18 When these men broke into Micah’s house and stole1051 tn Heb “These went into Micah’s house and took.” the carved image, the ephod, the personal idols, and the metal image, the priest said to them, “What are you doing?”
|
BHSSTR | <06213> Myve <0859> Mta <04100> hm <03548> Nhkh <0413> Mhyla <0559> rmayw <04541> hkomh <0853> taw <08655> Myprth <0853> taw <0646> dwpah <06459> lop <0853> ta <03947> wxqyw <04318> hkym <01004> tyb <0935> wab <0428> hlaw (18:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} eishlyon {<1525> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} mica {N-PRI} kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} glupton {A-ASN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} efoud {N-PRI} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} yerafin {N-PRI} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} cwneuton {A-ASN} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} ti {<5100> I-ASN} umeiv {<4771> P-NP} poieite {<4160> V-PAI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |