copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 18:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKetika kelima orang itu masuk ke rumah Mikha dan mengambil efod serta patung-patung berhala itu, pemuda Lewi itu bertanya, "Apa ini yang kalian lakukan?"
TBTetapi, setelah yang lain-lain itu masuk ke dalam rumah Mikha dan mengambil patung pahatan, efod, terafim dan patung tuangan itu, berkatalah imam itu kepada mereka: "Berbuat apakah kamu ini?"
FAYH"Apakah artinya perbuatan kalian ini?" tanya imam muda itu, ketika ia melihat mereka membawa ke luar benda-benda itu.
DRFT_WBTC
TLMaka setelah mereka itu masuk ke dalam rumah Mikha, dan sudah diambilnya akan patung yang terukir dan efod dan terafim dan patung tuangan itu, maka kata imam itu kepadanya: Apa gerangan perbuatanmu ini?
KSI
DRFT_SBSetelah sudah kelimanya itu masuk ke rumah Mikha lalu mengambil patung ukiran dan efod dan taraf dan patung tuangan itu maka kata imam itu kepadanya: "Apa perbuatan kamu?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi waktu jang lain2 itu masuk rumah Mika dan mengambil patung, efod, terafim dan salut logam itu, maka imam itu berkata kepada mereka: "Apakah jang kamu perbuat itu?"
TB_ITL_DRFTetapi, setelah yang lain-lain <0428> itu masuk <0935> ke dalam rumah <01004> Mikha <04318> dan mengambil <03947> patung pahatan <06459>, efod <0646>, terafim <08655> dan patung tuangan <04541> itu, berkatalah <0559> imam <03548> itu kepada mereka: "Berbuat <06213> apakah <04100> kamu <0859> ini?"
TL_ITL_DRFMaka <0428> setelah mereka itu <0428> masuk <0935> ke dalam rumah <01004> Mikha <04318>, dan sudah diambilnya <03947> akan <0853> patung yang terukir <06459> dan efod <0646> dan terafim <08655> dan patung tuangan <04541> itu, maka kata <0559> imam <03548> itu kepadanya: Apa <04100> gerangan perbuatanmu ini <06213> <0859>?
AV#And these went <0935> (8804) into Micah's <04318> house <01004>, and fetched <03947> (8799) the carved image <06459>, the ephod <0646>, and the teraphim <08655>, and the molten image <04541>. Then said <0559> (8799) the priest <03548> unto them, What do <06213> (8802) ye?
BBE
MESSAGEWhen the five went into Micah's house and took the carved idol, the ephod, the teraphim-idols, and the sculpted god, the priest said to them, "What do you think you're doing?"
NKJVWhen these went into Micah's house and took the carved image, the ephod, the household idols, and the molded image, the priest said to them, "What are you doing?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd these went into Micah's house, and brought the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest to them, What do ye?
GWVWhen these men entered Micah's house and took the carved idol, the ephod, the household idols, and the metal idol, the priest asked them, "What are you doing?"
NETWhen these men broke into Micah’s house and stole* the carved image, the ephod, the personal idols, and the metal image, the priest said to them, “What are you doing?”
NET18:18 When these men broke into Micah’s house and stole1051 the carved image, the ephod, the personal idols, and the metal image, the priest said to them, “What are you doing?”
BHSSTR<06213> Myve <0859> Mta <04100> hm <03548> Nhkh <0413> Mhyla <0559> rmayw <04541> hkomh <0853> taw <08655> Myprth <0853> taw <0646> dwpah <06459> lop <0853> ta <03947> wxqyw <04318> hkym <01004> tyb <0935> wab <0428> hlaw (18:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} eishlyon {<1525> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} mica {N-PRI} kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} glupton {A-ASN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} efoud {N-PRI} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} yerafin {N-PRI} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} cwneuton {A-ASN} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} ti {<5100> I-ASN} umeiv {<4771> P-NP} poieite {<4160> V-PAI-2P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran