copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 18:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKelima orang mata-mata yang dahulu diutus itu berkata kepada kawan-kawannya, "Tahukah kalian bahwa di salah satu rumah ini ada patung yang berlapis perak? Ada juga patung-patung lain dan efod. Coba pikirkan apa yang harus kita buat."
TBLalu berbicaralah kelima orang yang telah pergi mengintai daerah Lais itu, katanya kepada saudara-saudara sesukunya: "Tahukah kamu, bahwa dalam rumah-rumah ini ada efod, terafim, patung pahatan dan patung tuangan? Oleh sebab itu, insafilah apa yang akan kamu perbuat!"
FAYHKelima orang pengintai itu bercerita kepada saudara-saudara sesukunya, "Di situ ada sebuah kuil dengan sebuah efod, beberapa terafim, dan banyak patung pahatan serta patung tuangan. Jelaslah apa yang sepatutnya kita lakukan!"
DRFT_WBTC
TLMaka kata kelima orang yang telah pergi mengintai negeri Lais itu kepada saudara-saudaranya: Tahukah kamu akan hal di dalam rumah ini adalah suatu efod dan terafim dan seorang patung tuangan yang terukir? Maka sekarangpun hendaklah kamu tahu barang yang patut kamu perbuat.
KSI
DRFT_SBMaka kata kelima orang telah pergi mengintai tanah Lais itu kepada segala saudaranya: "Tahukah kamu akan hal di dalam rumah ini ada suatu efod dan beberapa taraf dan suatu patung ukiran dan suatu patung tuangan akan sekarang hendaklah kamu hancurkan apakah yang patut kamu perbuat."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kelima orang, jang sudah pergi me-mata2i negeri Laisj itu, angkat bitjara dengan berkata kepada saudara2nja: "Tahukah kamu, bahwa dalam rumah2 ini ada efod dan terafim, dan sebuah patung Jahwe jang bersalutkan logam? Djadi ingat2, apa jang akan kamu perbuat!"
TB_ITL_DRFLalu berbicaralah <06030> kelima <02568> orang <0582> yang telah pergi <01980> mengintai <07270> daerah <0776> Lais <03919> itu, katanya <0559> kepada <0413> saudara-saudara <0251> sesukunya <03426>: "Tahukah kamu <03045>, bahwa <03588> dalam rumah-rumah <01004> ini <0428> ada efod <0646>, terafim <08655>, patung pahatan <06459> dan patung tuangan <04541>? Oleh sebab <06258> itu, insafilah <03045> apa <04100> yang akan kamu perbuat <06213>!"
TL_ITL_DRFMaka kata <06030> kelima <02568> orang <0582> yang telah pergi <01980> mengintai <07270> negeri <0776> Lais <03919> itu kepada <0413> saudara-saudaranya <0251>: Tahukah <03045> kamu akan hal <03588> di dalam <03426> rumah <01004> ini <0428> adalah suatu efod <0646> dan terafim <08655> dan seorang patung <06459> tuangan <04541> yang terukir? Maka sekarangpun <06258> hendaklah kamu tahu <03045> barang yang patut <04100> kamu perbuat <06213>.
AV#Then answered <06030> (8799) the five <02568> men <0582> that went <01980> (8802) to spy out <07270> (8763) the country <0776> of Laish <03919>, and said <0559> (8799) unto their brethren <0251>, Do ye know <03045> (8804) that there is <03426> in these houses <01004> an ephod <0646>, and teraphim <08655>, and a graven image <06459>, and a molten image <04541>? now therefore consider <03045> (8798) what ye have to do <06213> (8799).
BBEThen the five men who had gone to make a search through the country of Laish, said to their brothers, Have you knowledge that in these houses there is an ephod and family gods and a pictured image and a metal image? So now you see what to do.
MESSAGEThe five men who earlier had explored the country of Laish told their companions, "Did you know there's an ephod, teraphim-idols, and a cast god-sculpture in these buildings? What do you think? Do you want to do something about it?"
NKJVThen the five men who had gone to spy out the country of Laish answered and said to their brethren, "Do you know that there are in these houses an ephod, household idols, a carved image, and a molded image? Now therefore, consider what you should do."
PHILIPS
RWEBSTRThen answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said to their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do.
GWVThen the five men who had gone to spy throughout the land around Laish spoke up. They said to the other men of Dan, "Do you know that there's an ephod, a carved idol, a metal idol, and household idols in these houses? What do you think we should do?"
NETThe five men who had gone to spy out the land of Laish* said to their kinsmen,* “Do you realize that inside these houses are an ephod, some personal idols, a carved image, and a metal image? Decide now what you want to do.”
NET18:14 The five men who had gone to spy out the land of Laish1043 said to their kinsmen,1044 “Do you realize that inside these houses are an ephod, some personal idols, a carved image, and a metal image? Decide now what you want to do.”
BHSSTR<06213> wvet <04100> hm <03045> wed <06258> htew <04541> hkomw <06459> lopw <08655> Myprtw <0646> dwpa <0428> hlah <01004> Mytbb <03426> sy <03588> yk <03045> Mtedyh <0251> Mhyxa <0413> la <0559> wrmayw <03919> syl <0776> Urah <0853> ta <07270> lgrl <01980> Myklhh <0582> Mysnah <02568> tsmx <06030> wneyw (18:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} apekriyhsan {V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} pente {<4002> N-NUI} andrev {<435> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} poreuomenoi {<4198> V-PMPNP} kataskeqasyai {V-AMN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} autwn {<846> D-GPM} ei {<1487> CONJ} oidate {V-RAI-2P} oti {<3754> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} oikoiv {<3624> N-DPM} toutoiv {<3778> D-DPM} efoud {N-PRI} kai {<2532> CONJ} yerafin {N-PRI} kai {<2532> CONJ} glupton {A-NSN} kai {<2532> CONJ} cwneuton {A-NSN} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} gnwte {<1097> V-AAD-2P} ti {<5100> I-ASN} poihsete {<4160> V-FAI-2P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran