TL_ITL_DRF | Apabila <0935> kamu sampai <0935> ke <0413> sana <08033> kelak kamu mendapati akan suatu bangsa <05971> yang lalai <0982> dan tanahnyapun <0776> luaslah perhinggaannya; bahwa <03027> <07342> sesungguhnya <03588> telah diserahkan <05414> Allah <0430> akan dia kepada tanganmu <03027>, yaitu suatu tempat <04725> yang <0834> tiada <0369> kurang <04270> barang <03605> sesuatu <01697> dari pada segala <03605> benda yang <0834> di atas bumi <0776>. |
TB | Apabila kamu memasukinya kamu mendapati rakyat yang hidup dengan tenteram, dan negeri itu luas ke sebelah kiri dan ke sebelah kanan. Sesungguhnya, Allah telah menyerahkannya ke dalam tanganmu; itulah tempat yang tidak kekurangan apapun yang ada di muka bumi." |
BIS | (18:9) |
FAYH | (18-9)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Apabila kamu sampai ke sana kelak kamu mendapati akan suatu bangsa yang lalai dan tanahnyapun luaslah perhinggaannya; bahwa sesungguhnya telah diserahkan Allah akan dia kepada tanganmu, yaitu suatu tempat yang tiada kurang barang sesuatu dari pada segala benda yang di atas bumi. |
KSI | |
DRFT_SB | Apabila kamu pergi niscaya kamu akan mendapat suatu kaum yang di dalam aman dan tanah itu lapang karena telah diserahkan Allah akan dia ke tanganmu yaitu suatu tempat yang tiada kurang apa-apa dari pada segala sesuatu yang ada di atas bumi ini." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesampainja kesana, kamu akan datang kepada bangsa jang merasa aman. Negeri itu agak luas kedua pendjuru. Sungguh Allah menjerahkan kedalam tanganmu suatu tempat, jang tidak kekurangan sesuatupun dari apa jang ada diatas bumi!" |
TB_ITL_DRF | Apabila <0935> kamu memasukinya <0935> kamu mendapati <0935> rakyat <05971> yang hidup dengan tenteram <0982>, dan negeri <0776> itu luas <07342> ke <03027> sebelah kiri dan ke <03027> sebelah kanan. Sesungguhnya <03588>, Allah <0430> telah menyerahkannya ke dalam <03027> <05414> tanganmu <03027> <03027>; itulah tempat <04725> yang <0834> tidak <0369> kekurangan <04270> apapun <01697> <03605> yang ada <0834> di <08033> muka bumi <0776>." |
AV# | When ye go <0935> (8800), ye shall come <0935> (8799) unto a people <05971> secure <0982> (8802), and to a large <07342> land <0776>: for God <0430> hath given <05414> (8804) it into your hands <03027>; a place <04725> where [there is] no want <04270> of any thing <01697> that [is] in the earth <0776>. |
BBE | |
MESSAGE | When you get there, you'll find they're sitting ducks, totally unsuspecting. Wide open land--God is handing it over to you, everything you could ever ask for." |
NKJV | "When you go, you will come to a secure people and a large land. For God has given it into your hands, a place where [there is] no lack of anything that [is] on the earth." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When ye go, ye shall come to a people secure, and to a large land: for God hath given it into your hands; a place where [there is] no want of any thing that [is] on the earth. |
GWV | When you get there, you will come to a secure people. The land is wide open to you. God will hand it over to you. It's a place where you will have everything you could want." |
NET | When you invade,* you will encounter* unsuspecting people. The land is wide!* God is handing it over to you – a place that lacks nothing on earth!”* |
NET | 18:10 When you invade,1036 tn Heb “When you enter.” you will encounter1037 tn Heb “you will come to.” unsuspecting people. The land is wide!1038 tn Heb “broad of hands,” an idiom meaning “wide on both sides.” God is handing it over to you – a place that lacks nothing on earth!”1039 tn Heb “a place where there is no lack of anything that is in the earth.”
|
BHSSTR | <0776> Urab <0834> rsa <01697> rbd <03605> lk <04270> rwoxm <08033> Ms <0369> Nya <0834> rsa <04725> Mwqm <03027> Mkdyb <0430> Myhla <05414> hntn <03588> yk <03027> Mydy <07342> tbxr <0776> Urahw <0982> xjb <05971> Me <0413> la <0935> wabt <0935> Mkabk (18:10) |
LXXM | hnika {<2259> ADV} an {<302> PRT} eiselyhte {<1525> V-AAS-2P} hxete {<1854> V-FAI-2P} prov {<4314> PREP} laon {<2992> N-ASM} pepoiyota {<3982> V-RAPAS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} eurucwrov {<2149> A-NSF} oti {<3754> CONJ} paredwken {<3860> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} umwn {<4771> P-GP} topov {<5117> N-NSM} ou {<3739> R-GSM} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} ekei {<1563> ADV} usterhma {<5303> N-NSN} pantov {<3956> A-GSN} rhmatov {<4487> N-GSN} osa {<3745> A-APN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |