copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 16:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu berkatalah Delila kepada Simson: "Ceritakanlah kiranya kepadaku, karena apakah kekuatanmu demikian besar, dan dengan apakah engkau harus diikat untuk ditundukkan?"
BISMaka kata Delila kepada Simson, "Simson, apa sebab kau begitu kuat? Dengan apa engkau harus diikat supaya hilang kekuatanmu itu? Coba beritahukan rahasianya!"
FAYHMaka Delila merengek kepada Simson agar ia diberitahu rahasia kekuatannya. "Ayolah, katakan kepadaku, Simson, apa sebabnya engkau sekuat ini," rengeknya. "Dengan apakah engkau diikat supaya engkau harus dapat ditundukkan?"
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu kata Delila kepada Simson: Nyatakanlah kiranya kepadaku dalam apa adalah kesaktianmu yang besar itu, dan dengan apa engkau dapat diikat, sehingga engkau dipersakiti?
KSI
DRFT_SBMaka kata Delila kepada Simson: "Hendaklah kiranya engkau memberi aku tahu dari manakah kekuatanmu yang amat sangat itu dan dengan apa engkau dapat diikat supaya engkau direndahkan."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian Delila berkata kepada Sjimsjon: "Beritahulah aku dalam apakah letak kekuatanmu jang besar itu dan dengan apa engkau harus dibelenggu, kalau orang mau merendahkan dikau?"
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Delila <01807> kepada <0413> Simson <08123>: "Ceritakanlah <05046> kiranya <04994> kepadaku, karena apakah <04100> kekuatanmu <03581> demikian besar <01419>, dan dengan apakah <04100> engkau harus diikat <0631> untuk ditundukkan <06031>?"
TL_ITL_DRFMaka sebab itu kata <0559> Delila <01807> kepada <0413> Simson <08123>: Nyatakanlah <05046> kiranya <04994> kepadaku <0> dalam apa <04100> adalah kesaktianmu <03581> yang besar <01419> itu, dan dengan apa <04100> engkau dapat diikat <0631>, sehingga engkau dipersakiti <06031>?
AV#And Delilah <01807> said <0559> (8799) to Samson <08123>, Tell <05046> (8685) me, I pray thee, wherein thy great <01419> strength <03581> [lieth], and wherewith thou mightest be bound <0631> (8735) to afflict <06031> (8763) thee.
BBESo Delilah said to Samson, Make clear to me now what is the secret of your great strength, and how you may be put in bands and made feeble.
MESSAGESo Delilah said to Samson, "Tell me, dear, the secret of your great strength, and how you can be tied up and humbled."
NKJVSo Delilah said to Samson, "Please tell me where your great strength [lies], and with what you may be bound to afflict you."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee, where thy great strength [lieth], and how thou mayest be bound to afflict thee.
GWVSo Delilah said to Samson, "Please tell me what makes you so strong. How can you be tied up so that someone could torture you?"
NETSo Delilah said to Samson, “Tell me what makes you so strong and how you can be subdued and humiliated.”*
NET16:6 So Delilah said to Samson, “Tell me what makes you so strong and how you can be subdued and humiliated.”934
BHSSTR<06031> Ktwnel <0631> roat <04100> hmbw <01419> lwdg <03581> Kxk <04100> hmb <0> yl <04994> an <05046> hdygh <08123> Nwsms <0413> la <01807> hlyld <0559> rmatw (16:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dalila {N-PRI} prov {<4314> PREP} samqwn {<4546> N-PRI} anaggeilon {<312> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} en {<1722> PREP} tini {<5100> I-DSN} h {<3588> T-NSF} iscuv {<2479> N-NSF} sou {<4771> P-GS} h {<3588> T-NSF} megalh {<3173> A-NSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tini {<5100> I-DSN} deyhsh {<1210> V-FPI-2S} tou {<3588> T-GSN} tapeinwyhnai {<5013> V-APN} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran