TL_ITL_DRF | Maka datanglah <05927> segala penghulu <05633> orang Filistin <06430> mendapatkan <0413> perempuan itu serta katanya <0559>: Hendaklah engkau membujuk <06601> akan dia, supaya engkau dapat tahu <07200> dalam apa <04100> gerangan adalah kesaktiannya <03581> yang besar <01419> itu, dan dengan apa <04100> gerangan kami dapat <03201> mengalahkan dia <0> dan mengikat <0631> akan dia dan mempersakiti <06031> dia, maka kami <0587> hendak memberikan <05414> dikau <0> masing-masing <0376> seribu <0505> seratus <03967> keping perak <03701>. |
TB | Lalu datanglah raja-raja kota orang Filistin kepada perempuan itu sambil berkata: "Cobalah bujuk dia untuk mengetahui karena apakah kekuatannya demikian besar, dan dengan apakah kami dapat mengalahkan dia dan mengikat dia untuk menundukkannya. Maka kami masing-masing akan memberikan seribu seratus uang perak kepadamu." |
BIS | Maka datanglah lima orang penguasa Filistin kepada wanita itu dan berkata, "Bujuklah Simson supaya ia mau memberitahukan kepadamu apa rahasia kekuatannya, dan bagaimana caranya untuk menghilangkan kekuatannya itu. Dengan demikian kami dapat datang dan mengikat dia untuk mengalahkan dia. Nanti kami masing-masing akan memberikan kepadamu 1.100 uang perak." |
FAYH | Kelima orang pemuka bangsa Filistin datang kepada Delila dan berkata, "Bujuklah dia untuk memberitahukan kepadamu rahasia kekuatannya yang luar biasa itu, dan bagaimana kita dapat menaklukkan dia supaya kita dapat membelenggunya. "Kami masing-masing akan membayar engkau seribu seratus uang perak (kira-kira 17,5 kilogram)."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka datanglah segala penghulu orang Filistin mendapatkan perempuan itu serta katanya: Hendaklah engkau membujuk akan dia, supaya engkau dapat tahu dalam apa gerangan adalah kesaktiannya yang besar itu, dan dengan apa gerangan kami dapat mengalahkan dia dan mengikat akan dia dan mempersakiti dia, maka kami hendak memberikan dikau masing-masing seribu seratus keping perak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datanglah segala penghulu orang Filistin kepada perempuan itu serta berkata kepadanya: "Hendaklah engkau membujuk dia supaya engkau dapat tahu dari mana datang kekuatannya yang amat sangat itu dan bagaimana dapat kami mengalahkan dia supaya kami mengikat dia hendak merendahkan dia maka masing-masing kami hendak memberikan engkau seribu seratus keping perak." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Wali2 Felesjet naik mendapatkan dia dan berkata kepadanja: "Tjumbu-rajulah dia dan tjobalah mengetahui, dalam apakah letak kekuatannja jang besar itu dan dengan apa kita dapat menguasai dia, membelenggu dan merendahkan dia. Nah, kami masing2 akan memberikan seribu seratus mata perak kepadamu". |
TB_ITL_DRF | Lalu datanglah <05927> raja-raja <05633> kota orang Filistin <06430> kepada <0413> perempuan itu sambil berkata <0559>: "Cobalah bujuk <06601> dia untuk mengetahui <07200> karena apakah <04100> kekuatannya <03581> demikian besar <01419>, dan dengan apakah <04100> kami dapat mengalahkan <03201> dia dan mengikat <0631> dia untuk menundukkannya <06031>. Maka kami <0587> masing-masing <0376> akan memberikan <05414> seribu <0505> seratus <03967> uang perak <03701> kepadamu." |
AV# | And the lords <05633> of the Philistines <06430> came up <05927> (8799) unto her, and said <0559> (8799) unto her, Entice <06601> (8761) him, and see <07200> (8798) wherein his great <01419> strength <03581> [lieth], and by what [means] we may prevail <03201> (8799) against him, that we may bind <0631> (8804) him to afflict <06031> (8763) him: and we will give <05414> (8799) thee every one <0376> of us eleven hundred <0505> <03967> [pieces] of silver <03701>. {afflict: or, humble} |
BBE | And the chiefs of the Philistines came up to her, and said to her, Make use of your power over him and see what is the secret of his great strength, and how we may get the better of him, and put bands on him, so that we may make him feeble; and every one of us will give you eleven hundred shekels of silver. |
MESSAGE | The Philistine tyrants approached her and said, "Seduce him. Discover what's behind his great strength and how we can tie him up and humble him. Each man's company will give you a hundred shekels of silver." |
NKJV | And the lords of the Philistines came up to her and said to her, "Entice him, and find out where his great strength [lies], and by what [means] we may overpower him, that we may bind him to afflict him; and every one of us will give you eleven hundred [pieces] of silver." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the lords of the Philistines came to her, and said to her, Entice him, and see where his great strength [lieth], and by what [means] we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred [pieces] of silver. |
GWV | The Philistine rulers came to her and said, "Trick him, and find out what makes him so strong. Find out how we can overpower him. We want to tie him up in order to torture him. Each of us will give you 1,100 pieces of silver." |
NET | The rulers of the Philistines went up to visit her and said to her, “Trick him! Find out what makes him so strong and how we can subdue him and humiliate* him. Each one of us will give you eleven hundred silver pieces.” |
NET | 16:5 The rulers of the Philistines went up to visit her and said to her, “Trick him! Find out what makes him so strong and how we can subdue him and humiliate933 tn Heb “subdue him in order to humiliate him.” him. Each one of us will give you eleven hundred silver pieces.”
|
BHSSTR | <03701> Pok <03967> hamw <0505> Pla <0376> sya <0> Kl <05414> Ntn <0587> wnxnaw <06031> wtnel <0631> whnroaw <0> wl <03201> lkwn <04100> hmbw <01419> lwdg <03581> wxk <04100> hmb <07200> yarw <0853> wtwa <06601> ytp <0> hl <0559> wrmayw <06430> Mytslp <05633> ynro <0413> hyla <05927> wleyw (16:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} authn {<846> D-ASF} oi {<3588> T-NPM} satrapai {N-NPM} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> A-GPM} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} auth {<846> D-DSF} apathson {<538> V-AAD-2S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} ide {<3708> V-AAD-2S} en {<1722> PREP} tini {<5100> I-DSN} h {<3588> T-NSF} iscuv {<2479> N-NSF} autou {<846> D-GSM} estin {<1510> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} megalh {<3173> A-NSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tini {<5100> I-DSN} dunhsomeya {<1410> V-FMI-1P} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} dhsomen {<1210> V-FAI-1P} auton {<846> D-ASM} wste {<5620> CONJ} tapeinwsai {<5013> V-AAN} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} hmeiv {<1473> P-NP} dwsomen {<1325> V-FAI-1P} soi {<4771> P-DS} anhr {<435> N-NSM} ciliouv {<5507> A-APM} kai {<2532> CONJ} ekaton {<1540> N-NUI} arguriou {<694> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |