copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 16:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka kata Simson: Baiklah aku mati bersama-sama dengan segala orang Filistin! lalu tunduklah ia dengan gagahnya, maka robohlah rumah itu menimpa segala penghulu dan orang banyak yang di dalamnya. Adapun orang yang dibunuhnya pada masa matinya itu terlebih banyak dari pada segala orang yang dibunuhnya pada masa hidupnya.
TBBerkatalah Simson: "Biarlah kiranya aku mati bersama-sama orang Filistin ini." Lalu membungkuklah ia sekuat-kuatnya, maka rubuhlah rumah itu menimpa raja-raja kota itu dan seluruh orang banyak yang ada di dalamnya. Yang mati dibunuhnya pada waktu matinya itu lebih banyak dari pada yang dibunuhnya pada waktu hidupnya.
BISia berseru, "Biar aku mati bersama orang-orang Filistin ini!" Dan dengan sekuat tenaganya ia mendorong tiang-tiang itu sampai roboh dan menimpa kelima penguasa Filistin bersama semua orang lainnya yang berada di situ. Simson meninggal juga. Tetapi, pada waktu kematiannya itu ia telah membunuh orang lebih banyak daripada ketika masa hidupnya.
FAYH"Biarlah aku mati bersama-sama dengan orang Filistin ini," doanya. Gedung penyembahan Dewa Dagon itu runtuh menimpa para pemuka bangsa Filistin serta semua orang yang ada di situ. Demikianlah Simson menjelang matinya berhasil membunuh lebih banyak orang daripada semasa hidupnya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka kata Simson: "Biarlah aku mati bersama-sama dengan segala orang Filistin." Maka iapun tunduklah dengan sekuat kuasanya lalu rubuhlah rumah itu menimpa segala penghulu dan segala orang yang di dalamnya adapun segala orang yang dibunuhnya pada masa kematiannya itu terlebih banyak dari pada segala orang yang telah dibunuhnya pada masa hidupnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka kata Sjimsjon: "Biarlah aku mati ber-sama2 dengan orang2 Felesjet!" Dengan segala kekuatannja ia bersenam, dan robohlah gedung itu menimpa para wali dan segala orang, jang ada disitu. Djumlah orang jang dimatikannja pada waktu matinja, adalah lebih besar daripada jang dibunuhnja pada waktu hidupnja.
TB_ITL_DRFBerkatalah <0559> Simson <08123>: "Biarlah kiranya aku mati <04191> bersama-sama <05973> orang Filistin <06430> ini." Lalu <05307> membungkuklah <05186> ia sekuat-kuatnya <03581>, maka rubuhlah <05307> rumah <01004> itu menimpa <05921> raja-raja <05633> kota itu dan seluruh <03605> orang banyak <05971> yang <0834> ada <01961> di dalamnya <0>. Yang <0834> mati dibunuhnya <04191> <04191> pada waktu matinya <04194> itu lebih banyak <07227> dari pada yang <0834> dibunuhnya <04191> pada waktu hidupnya <02416>.
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Simson <08123>: Baiklah aku mati <04191> bersama-sama <05315> dengan <05973> segala orang Filistin <06430>! lalu <05307> tunduklah <05186> ia dengan gagahnya <03581>, maka robohlah <05307> rumah <01004> itu menimpa <05633> segala <03605> penghulu dan orang banyak <05971> yang <0834> di dalamnya <0>. Adapun <01961> orang yang <0834> dibunuhnya <04191> <04191> pada masa matinya <04194> itu terlebih banyak <07227> dari pada segala orang yang <0834> dibunuhnya <04191> pada masa hidupnya <02416>.
AV#And Samson <08123> said <0559> (8799), Let me die <04191> (8799) <05315> with the Philistines <06430>. And he bowed <05186> (8799) himself with [all his] might <03581>; and the house <01004> fell <05307> (8799) upon the lords <05633>, and upon all the people <05971> that [were] therein. So the dead <04191> (8801) which he slew <04191> (8689) at his death <04194> were more <07227> than [they] which he slew <04191> (8689) in his life <02416>. {me: Heb. my soul}
BBEAnd Samson said, Let death overtake me with the Philistines. And he put out all his strength, and the house came down on the chiefs and on all the people who were in it. So the dead whom he sent to destruction by his death were more than all those on whom he had sent destruction in his life.
MESSAGESaying, "Let me die with the Philistines," Samson pushed hard with all his might. The building crashed on the tyrants and all the people in it. He killed more people in his death than he had killed in his life.
NKJVThen Samson said, "Let me die with the Philistines!" And he pushed with [all his] might, and the temple fell on the lords and all the people who [were] in it. So the dead that he killed at his death were more than he had killed in his life.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with [all his] might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that [were] in it. So the dead which he slew at his death were more than [they] which he slew in his life.
GWV"Let me die with the Philistines," he said. With that, he pushed with all his might, and the building fell on the rulers and everyone in it. So he killed more Philistines when he died than he had when he was alive.
NETSamson said, “Let me die with the Philistines!” He pushed hard* and the temple collapsed on the rulers and all the people in it. He killed many more people in his death than he had killed during his life.*
NET16:30 Samson said, “Let me die with the Philistines!” He pushed hard981 and the temple collapsed on the rulers and all the people in it. He killed many more people in his death than he had killed during his life.982
BHSSTR<02416> wyyxb <04191> tymh <0834> rsam <07227> Mybr <04194> wtwmb <04191> tymh <0834> rsa <04191> Mytmh <01961> wyhyw <0> wb <0834> rsa <05971> Meh <03605> lk <05921> lew <05633> Mynroh <05921> le <01004> tybh <05307> lpyw <03581> xkb <05186> jyw <06430> Mytslp <05973> Me <05315> yspn <04191> twmt <08123> Nwsms <0559> rmayw (16:30)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samqwn {<4546> N-PRI} apoyanetw {<599> V-AAD-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> A-GPM} kai {<2532> CONJ} eklinen {<2827> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} iscui {<2479> N-DSF} kai {<2532> CONJ} epesen {<4098> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} satrapav {N-APM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} egenonto {<1096> V-AMI-3P} oi {<3588> T-NPM} teynhkotev {<2348> V-RAPNP} ouv {<3739> R-APM} eyanatwsen {<2289> V-AAI-3S} samqwn {<4546> N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} yanatw {<2288> N-DSM} autou {<846> D-GSM} pleiouv {<4183> A-NPM} uper {<5228> PREP} ouv {<3739> R-APM} eyanatwsen {<2289> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} zwh {<2222> N-DSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran