TL_ITL_DRF | Adapun rumah <01004> itu penuh <04390> dengan orang <0582> laki-laki dan perempuan <0802> dan lagi adalah di sana <08033> segala <03605> penghulu <05633> orang Filistin <06430>, dan di atas <05921> sotohnya <01406> adalah kira-kira tiga <07969> ribu <0505> orang laki-laki <0376> dan perempuan <0802> menengok <07200> akan Simson <08123> bermain <07832>. |
TB | Adapun gedung itu penuh dengan laki-laki dan perempuan; segala raja kota orang Filistin ada di sana, dan di atas sotoh ada kira-kira tiga ribu orang laki-laki dan perempuan, yang menonton lawak Simson itu. |
BIS | Gedung itu penuh sesak dengan orang. Kelima penguasa Filistin pun ada di situ. Dan di tingkat atas gedung itu ada kira-kira 3.000 orang. Mereka semuanya menonton dan mengejek Simson. |
FAYH | Sementara itu gedung penyembahan Dewa Dagon sudah penuh sesak dengan orang. Kelima pemuka bangsa Filistin itu juga hadir dengan tiga ribu orang, di tingkat kedua. Mereka sedang menonton Simson dipermainkan orang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun rumah itu penuh dengan orang laki-laki dan perempuan dan lagi adalah di sana segala penghulu orang Filistin, dan di atas sotohnya adalah kira-kira tiga ribu orang laki-laki dan perempuan menengok akan Simson bermain. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun rumah itu penuh dengan orang laki-laki dan perempuan dan segala penghulu orang Filistin ada hazar maka ada pula di atas sotohnya kira-kira tiga ribu orang laki-laki dan perempuan yang menengok tatkala Simson bermain. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun gedung itu penuh sesak dengan prija dan wanita. Semua wali Felesjetpun ada disana dan diatas sotoh ada lebih kurang tiga ribu orang, prija dan wanita, jang datang menonton lawakan Sjimsjon. |
TB_ITL_DRF | Adapun gedung <01004> itu penuh <04390> dengan laki-laki <0582> dan perempuan <0802>; segala <03605> raja kota <05633> orang Filistin <06430> ada di sana <08033>, dan di atas <05921> sotoh <01406> ada kira-kira tiga <07969> ribu <0505> orang laki-laki <0376> dan perempuan <0802>, yang menonton <07200> lawak <07832> Simson <08123> itu. |
AV# | Now the house <01004> was full <04390> (8804) of men <0582> and women <0802>; and all the lords <05633> of the Philistines <06430> [were] there; and [there were] upon the roof <01406> about three <07969> thousand <0505> men <0376> and women <0802>, that beheld <07200> (8802) while Samson <08123> made sport <07832> (8800). |
BBE | Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and about three thousand men and women were on the roof, looking on while Samson made sport. |
MESSAGE | The building was packed with men and women, including all the Philistine tyrants. And there were at least 3,000 in the stands watching Samson's performance. |
NKJV | Now the temple was full of men and women. All the lords of the Philistines [were] thereabout three thousand men and women on the roof watching while Samson performed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines [were] there; and [there were] upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport. |
GWV | The building was filled with people. All the Philistine rulers were there. On the roof there were about three thousand men and women who watched Samson entertain them. |
NET | Now the temple* was filled with men and women, and all the rulers of the Philistines were there. There were three thousand men and women on the roof watching Samson entertain. |
NET | 16:27 Now the temple977 tn Heb “house.” was filled with men and women, and all the rulers of the Philistines were there. There were three thousand men and women on the roof watching Samson entertain.
|
BHSSTR | <08123> Nwsms <07832> qwxvb <07200> Myarh <0802> hsaw <0376> sya <0505> Mypla <07969> tslsk <01406> ggh <05921> lew <06430> Mytslp <05633> ynro <03605> lk <08033> hmsw <0802> Mysnhw <0582> Mysnah <04390> alm <01004> tybhw (16:27) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} oikov {<3624> N-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} plhrhv {<4134> A-NSM} andrwn {<435> N-GPM} kai {<2532> CONJ} gunaikwn {<1135> N-GPF} kai {<2532> CONJ} ekei {<1563> ADV} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} satrapai {N-NPM} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> A-GPM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} dwmatov {<1390> N-GSN} wsei {<5616> ADV} triscilioi {<5153> A-NPM} andrev {<435> N-NPM} kai {<2532> CONJ} gunaikev {<1135> N-NPF} emblepontev {<1689> V-PAPNP} empaizomenon {<1702> V-PMPAS} ton {<3588> T-ASM} samqwn {<4546> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |