TB_ITL_DRF | Kemudian berkatalah <0559> Delila <01807> kepada <0413> Simson <08123>: "Sesungguhnya <02009> engkau telah mempermain-mainkan <02048> dan membohongi <03576> aku. Sekarang <06258> ceritakanlah <05046> kiranya <04994> kepadaku <0> dengan apa <04100> engkau dapat diikat <0631>." |
TB | Kemudian berkatalah Delila kepada Simson: "Sesungguhnya engkau telah mempermain-mainkan dan membohongi aku. Sekarang ceritakanlah kiranya kepadaku dengan apa engkau dapat diikat." |
BIS | Lalu kata Delila kepada Simson, "Ah, kau bohong! Kau hanya mempermainkan saya. Ayolah, ceritakan kepada saya dengan apa kau dapat diikat!" |
FAYH | Sesudah peristiwa itu Delila berkata kepadanya, "Engkau mempermainkan aku! Engkau berdusta kepadaku. Beritahukanlah kepadaku bagaimana caranya supaya engkau dapat diikat!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka kata Delila kepada Simson: Bahwa sesungguhnya engkau telah mempermainkan daku dan berkata bohong kepadaku; maka sekarangpun katakanlah kiranya dengan apa engkau dapat diikat? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Delilah kepada Simson: "Bahwa engkau telah permainkan aku serta berkata bohong kepadaku sekarang katakanlah kiranya kepadaku dengan apa juga engkau dapat diikat." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu kata Delila kepada Sjimsjon: "Engkau memper-main2kan daku sadja dan berdusta kepadaku. Sekarang beritahulah aku, dengan apa engkau dapat dibelenggu". |
TL_ITL_DRF | Setelah itu maka kata <0559> Delila <01807> kepada <0413> Simson <08123>: Bahwa sesungguhnya <02009> engkau telah mempermainkan <02048> daku dan berkata <01696> bohong <03576> kepadaku <0413>; maka sekarangpun <06258> katakanlah <05046> kiranya <04994> dengan apa <04100> engkau dapat diikat <0631>? |
AV# | And Delilah <01807> said <0559> (8799) unto Samson <08123>, Behold, thou hast mocked <02048> (8765) me, and told <01696> (8762) me lies <03577>: now tell <05046> (8685) me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound <0631> (8735). |
BBE | Then Delilah said to Samson, See, you have been making sport of me with false words; now, say truly how may you be put in bands? |
MESSAGE | Delilah said, "Come now, Samson--you're playing with me, making up stories. Be serious; tell me how you can be tied up." |
NKJV | Then Delilah said to Samson, "Look, you have mocked me and told me lies. Now, please tell me what you may be bound with." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Delilah said to Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, how thou mayest be bound. |
GWV | Delilah told Samson, "Look, you're making fun of me by telling me lies. Now, tell me how you can be tied up." |
NET | Delilah said to Samson, “Look, you deceived* me and told me lies! Now tell me how you can be subdued.” |
NET | 16:10 Delilah said to Samson, “Look, you deceived941 tn See Gen 31:7; Exod 8:29 [8:25 HT]; Job 13:9; Isa 44:20; Jer 9:4 for other uses of this Hebrew word (II תָּלַל, talal), which also occurs in v. 13. me and told me lies! Now tell me how you can be subdued.”
|
BHSSTR | <0631> roat <04100> hmb <0> yl <04994> an <05046> hdygh <06258> hte <03576> Mybzk <0413> yla <01696> rbdtw <0> yb <02048> tlth <02009> hnh <08123> Nwsms <0413> la <01807> hlyld <0559> rmatw (16:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dalila {N-PRI} prov {<4314> PREP} samqwn {<4546> N-PRI} idou {<2400> INJ} parelogisw {<3884> V-AMI-2S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} elalhsav {<2980> V-AAI-2S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} qeudh {<5571> A-APN} nun {<3568> ADV} oun {<3767> PRT} anaggeilon {<312> V-AAD-2S} dh {<1161> PRT} moi {<1473> P-DS} en {<1722> PREP} tini {<5100> I-DSN} deyhsh {<1210> V-FPI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |