copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 15:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISBerkatalah Simson, "Apa yang akan kulakukan terhadap orang Filistin kali ini, bukanlah kesalahanku!"
TBLalu kata Simson kepadanya: "Sekali ini aku tidak bersalah terhadap orang Filistin, apabila aku mendatangkan celaka kepada mereka."
FAYHTetapi Simson marah sekali. "Jangan menyalahkan aku atas apa yang terjadi sekarang," serunya.
DRFT_WBTC
TLLalu kata Simson kepada mereka itu: Sekali ini sucilah aku dari pada salah, jikalau aku berbuat jahat akan orang Filistin.
KSI
DRFT_SBMaka kata Simson kepadanya: "Sekali ini kelak aku tiada bersalah akan hal orang Filistin tetapi aku membuat bencana akan dia."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi sahut Sjimsjon kepada mereka: "Kali ini aku takkan bersalah terhadap orang2 Felesjet, apabila aku mendatangkan bentjana atas diri mereka".
TB_ITL_DRFLalu kata <0559> Simson <08123> kepadanya: "Sekali <06471> ini aku tidak bersalah <05352> terhadap orang Filistin <06430>, apabila <03588> aku <0589> mendatangkan <06213> celaka <07451> kepada mereka."
TL_ITL_DRFLalu kata <0559> Simson <08123> kepada mereka itu: Sekali <06471> ini sucilah aku dari pada salah <05352>, jikalau <03588> aku <0589> berbuat <06213> jahat <07451> akan orang Filistin <06430>.
AV#And Samson <08123> said <0559> (8799) concerning them, Now <06471> shall I be more blameless <05352> (8738) than the Philistines <06430>, though I do <06213> (8802) them a displeasure <07451>. {more...: or, blameless from the Philistines though, etc}
BBEThen Samson said to them, This time I will give payment in full to the Philistines, for I am going to do them great evil.
MESSAGESamson said, "That does it. This time when I wreak havoc on the Philistines, I'm blameless."
NKJVAnd Samson said to them, "This time I shall be blameless regarding the Philistines if I harm them!"
PHILIPS
RWEBSTRAnd Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them harm.
GWVSamson said to him, "This time I won't be guilty when I get even with the Philistines, even though I'm going to do something terrible to them."
NETSamson said to them,* “This time I am justified in doing the Philistines harm!”*
NET15:3 Samson said to them,884 “This time I am justified in doing the Philistines harm!”885
BHSSTR<07451> her <05973> Mme <0589> yna <06213> hve <03588> yk <06430> Mytslpm <06471> Meph <05352> ytyqn <08123> Nwsms <0> Mhl <0559> rmayw (15:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} samqwn {<4546> N-PRI} aywov {<121> A-NSM} eimi {<1510> V-PAI-1S} to {<3588> T-ASN} apax {<530> ADV} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> A-GPM} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} poiw {<4160> V-PAI-1S} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} kaka {<2556> A-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran