copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 14:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka berkuasalah <06743> Roh <07307> TUHAN <03068> atas <05921> dia, lalu pergilah <03381> ia ke Askelon <0831> dan dibunuhnya <05221> tiga <07970> puluh orang <0376> di sana, diambilnya <03947> pakaian mereka dan diberikannya <05414> pakaian-pakaian <02488> kebesaran <02487> itu kepada <05046> orang-orang yang dapat memberi <05046> jawab teka-teki <02420> itu. Tetapi amarahnya <02734> masih juga bernyala-nyala <0639>, lalu pulanglah <05927> ia ke <05927> rumah <01004> ayahnya <01>.
TBMaka berkuasalah Roh TUHAN atas dia, lalu pergilah ia ke Askelon dan dibunuhnya tiga puluh orang di sana, diambilnya pakaian mereka dan diberikannya pakaian-pakaian kebesaran itu kepada orang-orang yang dapat memberi jawab teka-teki itu. Tetapi amarahnya masih juga bernyala-nyala, lalu pulanglah ia ke rumah ayahnya.
BISTiba-tiba Simson menjadi kuat oleh kuasa TUHAN, lalu ia pergi ke Askelon. Di sana ia membunuh tiga puluh orang laki-laki yang berpakaian bagus-bagus. Ia mengambil pakaian mereka itu dan memberikannya kepada ketiga puluh orang yang telah menebak teka-tekinya. Setelah itu, ia pulang ke rumahnya dengan hati yang kesal.
FAYHLalu Roh TUHAN turun ke atas Simson dan ia pergi ke Kota Askelon. Di situ ia membunuh tiga puluh orang, mengambil pakaian mereka, dan memberikannya kepada para pemuda yang telah berhasil menebak teka-tekinya. Tetapi ia sangat marah atas kejadian itu. Lalu ia meninggalkan istrinya dan pulang kembali kepada ayah dan ibunya.
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu datanglah Roh Tuhan atasnya, lalu turunlah Simson kepada orang Askelon, dibunuhnya dari pada mereka itu tiga puluh orang, setelah itu diambilnya pakaian sekaliannya, diberikannya akan persalin kepada orang yang telah mendapat arti penerkanya, tetapi berbangkitlah juga amarahnya, maka sebab itu pergilah ia ke hulu, ke rumah bapanya.
KSI
DRFT_SBMaka turunlah Ruh Allah ke atasnya dengan sangat kuasanya lalu turunlah ia ke Askelon dibunuhnya dari pada orang itu tiga puluh orang lalu diambilnya rampasannya diberikannya persalinan kepada orang yang telah menyatakan teka-teki itu. Maka marahnyapun bernyala-nyala lalu naiklah ia ke rumah bapanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu roh Jahwe mempengaruhi dia. Ia turun ke Asjkalon, memukul tigapuluh dari orangnja, jang diambilnja pakaiannja. Persalinan itu diberikannja kepada mereka jang telah dapat memberi djawab teka-tekinja. Kemudian dengan ber-njala2 amarahnja ia naik kerumah bapaknja.
TL_ITL_DRFMaka <06743> pada masa itu datanglah Roh <07307> Tuhan <03068> atasnya, lalu turunlah <03381> Simson kepada orang Askelon <0831>, dibunuhnya <05221> dari pada mereka <01992> itu tiga <07970> puluh orang <0376>, setelah itu diambilnya <03947> pakaian sekaliannya <02488>, diberikannya <05414> akan persalin <02487> kepada <05046> orang yang telah <05414> mendapat arti <05046> penerkanya <02420>, tetapi berbangkitlah <02734> juga amarahnya <0639>, maka sebab itu pergilah <05927> ia ke hulu, ke rumah <01004> bapanya <01>.
AV#And the Spirit <07307> of the LORD <03068> came <06743> (8799) upon him, and he went down <03381> (8799) to Ashkelon <0831>, and slew <05221> (8686) thirty <07970> men <0376> of them, and took <03947> (8799) their spoil <02488>, and gave <05414> (8799) change <02487> of garments unto them which expounded <05046> (8688) the riddle <02420>. And his anger <0639> was kindled <02734> (8799), and he went up <05927> (8799) to his father's <01> house <01004>. {spoil: or, apparel}
BBE
MESSAGEThen the Spirit of GOD came powerfully on him. He went down to Ashkelon and killed thirty of their men, stripped them, and gave their clothing to those who had solved the riddle. Stalking out, smoking with anger, he went home to his father's house.
NKJVThen the Spirit of the LORD came upon him mightily, and he went down to Ashkelon and killed thirty of their men, took their apparel, and gave the changes [of clothing] to those who had explained the riddle. So his anger was aroused, and he went back up to his father's house.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the Spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments to them who expounded the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house.
GWVWhen the LORD'S Spirit came over him, he went to Ashkelon and killed 30 men there. He took their clothes and gave them to the men who solved the riddle. He was angry, and he went to his father's house.
NETThe Lord’s spirit empowered him. He went down to Ashkelon and murdered thirty men. He took their clothes* and gave them* to the men who had solved the riddle. He was furious as he went back home.*
NET14:19 The Lord’s spirit empowered him. He went down to Ashkelon and murdered thirty men. He took their clothes873 and gave them874 to the men who had solved the riddle. He was furious as he went back home.875
BHSSTRP <01> whyba <01004> tyb <05927> leyw <0639> wpa <02734> rxyw <02420> hdyxh <05046> ydygml <02487> twpylxh <05414> Ntyw <02488> Mtwuylx <0853> ta <03947> xqyw <0376> sya <07970> Mysls <01992> Mhm <05221> Kyw <0831> Nwlqsa <03381> dryw <03068> hwhy <07307> xwr <05921> wyle <06743> xlutw (14:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} kateuyunen {<2720> V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} pneuma {<4151> N-NSN} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} askalwna {N-ASM} kai {<2532> CONJ} epaisen {<3815> V-AAI-3S} ekeiyen {<1564> ADV} triakonta {<5144> N-NUI} andrav {<435> N-APM} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} tav {<3588> T-APF} stolav {<4749> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} apaggeilasin {V-AAPDP} to {<3588> T-ASN} problhma {N-ASN} kai {<2532> CONJ} eyumwyh {<2373> V-API-3S} orgh {<3709> N-DSF} samqwn {<4546> N-PRI} kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran