copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 14:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMaka Simson berkata, "Dari yang makan, keluar yang dimakan; dari yang kuat, keluar yang manis." Setelah lewat tiga hari mereka belum juga dapat menebak teka-teki itu.
TBLalu katanya kepada mereka: "Dari yang makan keluar makanan, dari yang kuat keluar manisan." Ada tiga hari lamanya mereka tidak dapat memberi jawab teka-teki itu.
FAYH"Beginilah teka-teki itu: Makanan keluar dari yang makan, dan yang manis keluar dari yang kuat!" Tiga hari telah berlalu dan mereka masih belum dapat menerkanya.
DRFT_WBTC
TLMaka katanya kepada mereka itu: Adalah makanan keluar dari pada yang makan dan barang manispun dari pada yang kuat. Apakah dia? Maka dalam tiga hari mereka itu belum mendapat artinya.
KSI
DRFT_SBMaka katanya kepadanya: "Dari pada yang memakan keluar makanan dan dari pada yang kuat keluar manisan." Maka dalam tiga hari belum dapat orang-orang itu menyatakan teka-teki itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka katanja kepada mereka: "Dari jang makan keluarlah makanan, dan dari jang kuat keluarlah jang sedap". Tiga hari lamanja mereka tidak dapat mendjawab teka-teki itu.
TB_ITL_DRFLalu katanya <0559> kepada mereka: "Dari yang makan <0398> keluar <03318> makanan <03978>, dari yang kuat <05794> keluar <03318> manisan <04966>." Ada tiga <07969> hari <03117> lamanya mereka tidak <03808> dapat <03201> memberi <05046> jawab teka-teki <02420> itu.
TL_ITL_DRFMaka katanya <0559> kepada mereka <0> itu: Adalah makanan <03978> makanan <0398> keluar <03318> dari pada yang makan <0398> dan barang manispun <04966> dari pada yang kuat <05794>. Apakah dia <03201>? Maka dalam <02420> tiga <07969> hari <03117> mereka itu belum <03808> mendapat artinya <02420>.
AV#And he said <0559> (8799) unto them, Out of the eater <0398> (8802) came forth <03318> (8804) meat <03978>, and out of the strong <05794> came forth <03318> (8804) sweetness <04966>. And they could <03201> (8804) not in three <07969> days <03117> expound <05046> (8687) the riddle <02420>.
BBEAnd he said, Out of the taker of food came food, and out of the strong came the sweet. And at the end of three days they were still not able to give the answer.
MESSAGESo he said, From the eater came something to eat, From the strong came something sweet. They couldn't figure it out. After three days they were still stumped.
NKJVSo he said to them: "Out of the eater came something to eat, And out of the strong came something sweet." Now for three days they could not explain the riddle.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said to them, Out of the eater came forth food, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.
GWVSo Samson said to them, "From the eater came something to eat. From the strong one came something sweet." For three days they couldn't solve the riddle.
NETHe said to them, “Out of the one who eats came something to eat; out of the strong one came something sweet.” They could not solve the riddle for three days.
NET14:14 He said to them,

“Out of the one who eats came something to eat;

out of the strong one came something sweet.”

They could not solve the riddle for three days.

BHSSTR<03117> Mymy <07969> tsls <02420> hdyxh <05046> dyghl <03201> wlky <03808> alw <04966> qwtm <03318> auy <05794> zemw <03978> lkam <03318> auy <0398> lkahm <0> Mhl <0559> rmayw (14:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} esyontov {<2068> V-PAPGS} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} brwsiv {<1035> N-NSF} kai {<2532> CONJ} ex {<1537> PREP} iscurou {<2478> A-GSM} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} gluku {<1099> A-NSN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hdunasyhsan {<1410> V-API-3P} apaggeilai {V-AAN} to {<3588> T-ASN} problhma {N-ASN} epi {<1909> PREP} treiv {<5140> A-APF} hmerav {<2250> N-APF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran