copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 13:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKemudian <0935> perempuan <0802> itu datang kepada suaminya <0376> dan berkata <0559>: "Telah datang <0935> kepadaku <0413> seorang abdi <0376> Allah <0430>, yang rupanya <04758> sebagai rupa <04758> malaikat <04397> Allah <0430>, amat <03966> menakutkan <03372>. Tidak <03808> kutanyakan <07592> dari mana <0335> datangnya <02088>, dan tidak <03808> juga <01931> diberitahukannya <05046> namanya <08034> kepadaku <0>.
TBKemudian perempuan itu datang kepada suaminya dan berkata: "Telah datang kepadaku seorang abdi Allah, yang rupanya sebagai rupa malaikat Allah, amat menakutkan. Tidak kutanyakan dari mana datangnya, dan tidak juga diberitahukannya namanya kepadaku.
BISSetelah itu istri Manoah pergi kepada suaminya dan berkata, "Kanda, ada utusan Allah datang kepada saya; rupanya seperti malaikat Allah, sehingga saya ketakutan. Saya tidak menanyakan dari mana ia datang, dan ia pun tidak memberitahukan namanya kepada saya.
FAYHPerempuan itu lari kepada suaminya dan berkata kepadanya, "Seorang abdi Allah telah datang kepadaku. Pastilah dia seorang malaikat TUHAN, karena ia begitu mulia kelihatannya sehingga aku takut memandangnya. Aku tidak menanyakan dari mana asalnya dan ia pun tidak mengatakan siapa namanya.
DRFT_WBTC
TLHata, maka masuklah perempuan itu memberitahu lakinya, katanya: Bahwa telah datang kepadaku seorang suruhan Allah, rupanya seperti rupa Malaekat Allah, amat hebat, maka tiada kutanya akan dia dari mana datangnya, dan iapun tiada memberi tahu namanya kepadaku,
KSI
DRFT_SBMaka datanglah perempuan itu memberitahukan suaminya serta berkata: "Ada seorang hamba Allah telah datang kepadaku dan rupa mukanya seperti rupa malaikat Allah terlalu hebat dan tiada aku bertanya dari mana datangnya tiada pula ia memberitahu kepadaku akan namanya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPerempuan itu lalu pergi mengatakan (kesemuanja itu) kepada suaminja, katanja: "Seorang pesuruh Allah telah datang kepadaku. Rupanja mirip rupa malaekat Allah, sungguh menakutkan. Aku tidak menanjakan dari mana datangnja dan namanjapun tidak diberitahukan kepadaku.
TL_ITL_DRFHata, maka masuklah <0935> perempuan <0802> itu memberitahu <0559> lakinya <0376>, katanya <0559>: Bahwa telah datang <0935> kepadaku <0413> seorang <0376> suruhan Allah <0430>, rupanya <04758> seperti rupa <04758> Malaekat <04397> Allah <0430>, amat <03966> hebat <03372>, maka tiada <03808> kutanya <07592> akan dia dari mana <0335> datangnya, dan iapun <01931> tiada <03808> memberi tahu <05046> namanya <08034> kepadaku <0>,
AV#Then the woman <0802> came <0935> (8799) and told <0559> (8799) her husband <0376>, saying <0559> (8800), A man <0376> of God <0430> came <0935> (8804) unto me, and his countenance <04758> [was] like the countenance <04758> of an angel <04397> of God <0430>, very <03966> terrible <03372> (8737): but I asked <07592> (8804) him not whence he [was], neither told <05046> (8689) he me his name <08034>:
BBEThen the woman came in, and said to her husband, A man came to me, and his form was like the form of a god, causing great fear; I put no question to him about where he came from, and he did not give me his name;
MESSAGEThe woman went to her husband and said, "A man of God came to me. He looked like the angel of God--terror laced with glory! I didn't ask him where he was from and he didn't tell me his name,
NKJVSo the woman came and told her husband, saying, "A Man of God came to me, and His countenance [was] like the countenance of the Angel of God, very awesome; but I did not ask Him where He [was] from, and He did not tell me His name.
PHILIPS
RWEBSTRThen the woman came and told her husband, saying, A man of God came to me, and his countenance [was] like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not where he [was] from, neither did he tell me his name:
GWVThe woman went to tell her husband. She said, "A man of God came to me. He had a very frightening appearance like the Messenger of God. So I didn't ask him where he came from, and he didn't tell me his name.
NETThe woman went and said to her husband, “A man sent from God* came to me! He looked like God’s angelic messenger – he was very awesome.* I did not ask him where he came from, and he did not tell me his name.
NET13:6 The woman went and said to her husband, “A man sent from God789 came to me! He looked like God’s angelic messenger – he was very awesome.790 I did not ask him where he came from, and he did not tell me his name.
BHSSTR<0> yl <05046> dygh <03808> al <08034> wms <0853> taw <01931> awh <02088> hzm <0335> ya <07592> whytlas <03808> alw <03966> dam <03372> arwn <0430> Myhlah <04397> Kalm <04758> harmk <04758> wharmw <0413> yla <0935> ab <0430> Myhlah <0376> sya <0559> rmal <0376> hsyal <0559> rmatw <0802> hsah <0935> abtw (13:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} andri {<435> N-DSM} authv {<846> D-GSF} legousa {<3004> V-PAPNS} oti {<3754> CONJ} anyrwpov {<444> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hlyen {<2064> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} orasiv {<3706> N-NSF} autou {<846> D-GSM} wv {<3739> CONJ} orasiv {<3706> N-NSF} aggelou {<32> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} epifanhv {<2016> A-NSM} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} hrwtwn {<2065> V-IAI-1S} poyen {<4159> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ouk {<3364> ADV} aphggeilen {V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran