TL | Maka adalah padanya empat puluh orang anaknya laki-laki dan tiga puluh orang cucu laki-laki, yang mengendarai tujuh puluh ekor keledai muda, maka diperintahkannya orang Israel delapan tahun lamanya. |
TB | Ia mempunyai empat puluh anak laki-laki dan tiga puluh cucu laki-laki, yang mengendarai tujuh puluh ekor keledai jantan. Ia memerintah atas orang Israel delapan tahun lamanya. |
BIS | Anaknya yang lelaki ada empat puluh orang, dan cucu-cucunya yang lelaki ada tiga puluh orang. Mereka masing-masing memiliki seekor keledai tunggangan. Delapan tahun lamanya umat Israel dipimpin oleh Abdon. |
FAYH | Ia mempunyai empat puluh orang putra dan tiga puluh orang cucu laki-laki, yang mengendarai tujuh puluh ekor keledai jantan. Ia menjadi hakim atas Israel selama delapan tahun.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ialah beranak empat puluh orang dan bercucu tiga puluh orang yang menunggang keledai muda tujuh puluh ekor maka iapun menjadi hakim Israel delapan tahun lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia mempunjai empatpuluh anak dan tigapuluh tjutju, jang menunggangi tudjuhpuluh ekor keledai-djantan. Ia mendjadi hakim atas Israil selama delapan tahun. |
TB_ITL_DRF | Ia mempunyai <01961> empat <0705> puluh anak <01121> laki-laki dan tiga <07970> puluh cucu <01121> laki-laki <01121>, yang mengendarai <07392> tujuh <07657> puluh ekor keledai <05895> jantan. Ia memerintah <08199> atas orang Israel <03478> delapan <08083> tahun <08141> lamanya. |
TL_ITL_DRF | Maka adalah <01961> padanya <0> empat <0705> puluh orang anaknya <01121> laki-laki dan tiga <07970> puluh orang cucu <01121> laki-laki <01121>, yang mengendarai <07392> tujuh <07657> puluh ekor keledai <05895> muda, maka diperintahkannya <08199> orang Israel <03478> delapan <08083> tahun <08141> lamanya. |
AV# | And he had forty <0705> sons <01121> and thirty <07970> nephews <01121> <01121>, that rode <07392> (8802) on threescore and ten <07657> ass colts <05895>: and he judged <08199> (8799) Israel <03478> eight <08083> years <08141>. {nephews: Heb. sons' sons} |
BBE | |
MESSAGE | He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He judged Israel eight years. |
NKJV | He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy young donkeys. He judged Israel eight years. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he had forty sons and thirty grandsons, that rode on seventy young donkeys: and he judged Israel eight years. |
GWV | He had 40 sons and 30 grandsons who rode on 70 donkeys. He judged Israel for eight years. |
NET | He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He led Israel for eight years. |
NET | 12:14 He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He led Israel for eight years.
|
BHSSTR | <08141> Myns <08083> hnms <03478> larvy <0853> ta <08199> jpsyw <05895> Mrye <07657> Myebs <05921> le <07392> Mybkr <01121> Mynb <01121> ynb <07970> Myslsw <01121> Mynb <0705> Myebra <0> wl <01961> yhyw (12:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egenonto {<1096> V-AMI-3P} autw {<846> D-DSM} tessarakonta {<5062> N-NUI} uioi {<5207> N-NPM} kai {<2532> CONJ} triakonta {<5144> N-NUI} uioi {<5207> N-NPM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} autou {<846> D-GSM} epibebhkotev {<1910> V-RAPNP} epi {<1909> PREP} ebdomhkonta {<1440> N-NUI} pwlouv {<4454> N-APM} kai {<2532> CONJ} ekrinen {<2919> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} oktw {<3638> N-NUI} eth {<2094> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |