TL_ITL_DRF | Lalu kata <0559> Yefta <03316> kepada <0413> segala tua-tua <02205> Gilead <01568>: Jikalau <0518> kamu datang mengambil aku kembali <07725>, supaya aku berperang <03898> dengan bani <01121> Ammon <05983>, dan Tuhanpun <03068> menyerahkan <05414> mereka itu di hadapanku <06440>, bolehkah aku <0595> menjadi <01961> penghulu <07218> kamu? |
TB | Kata Yefta kepada para tua-tua Gilead: "Jadi, jika kamu membawa aku kembali untuk berperang melawan bani Amon, dan TUHAN menyerahkan mereka kepadaku, maka akulah yang akan menjadi kepala atas kamu?" |
BIS | Sahut Yefta, "Kalau kalian mengajak saya kembali ke Gilead untuk memerangi bangsa Amon, dan TUHAN memberi kemenangan kepada kita, sayalah yang akan menjadi penguasa atas kalian." |
FAYH | "Apakah kalian kira aku akan percaya?" kata Yefta.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu kata Yefta kepada segala tua-tua Gilead: Jikalau kamu datang mengambil aku kembali, supaya aku berperang dengan bani Ammon, dan Tuhanpun menyerahkan mereka itu di hadapanku, bolehkah aku menjadi penghulu kamu? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Yefta kepada ketua-ketua Gilead itu: "Jikalau aku dibawa pulang ke rumahmu supaya berperang dengan bani Amon sehingga orang-orang itu diserahkan Allah di hadapanku, sungguhkah aku akan menjadi kepalamu?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu kata Jeftah kepada kaum tua2 Gile'ad: "Djika kamu membuat aku kembali untuk bertempur dengan bani 'Amon, dan djika Jahwe menjerahkan mereka kepadaku, maka aku mau mendjadi kepalamu". |
TB_ITL_DRF | Kata <0559> Yefta <03316> kepada <0413> para tua-tua <02205> Gilead <01568>: "Jadi, jika <0518> kamu <0859> membawa aku kembali <07725> untuk berperang <03898> melawan bani <01121> Amon <05983>, dan TUHAN <03068> menyerahkan <05414> mereka kepadaku, maka akulah <0595> yang akan menjadi <01961> kepala <07218> atas kamu?" |
AV# | And Jephthah <03316> said <0559> (8799) unto the elders <02205> of Gilead <01568>, If ye bring me home again <07725> (8688) to fight <03898> (8736) against the children <01121> of Ammon <05983>, and the LORD <03068> deliver <05414> (8804) them before <06440> me, shall I be your head <07218>? |
BBE | Then Jephthah said to the responsible men of Gilead, If you take me back to make war against the children of Ammon, and if with the help of the Lord I overcome them, will you make me your head? |
MESSAGE | Jephthah addressed the elders of Gilead, "So if you bring me back home to fight the Ammonites and GOD gives them to me, I'll be your head--is that right?" |
NKJV | So Jephthah said to the elders of Gilead, "If you take me back home to fight against the people of Ammon, and the LORD delivers them to me, shall I be your head?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jephthah said to the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight against the children of Ammon, and the LORD deliver them before me, shall I be your head? |
GWV | Jephthah told them, "If you take me back to fight against Ammonites and the LORD gives them to me, I will be your leader." |
NET | Jephthah said to the leaders of Gilead, “All right!* If you take me back to fight with the Ammonites and the Lord gives them to me,* I will be your leader.”* |
NET | 11:9 Jephthah said to the leaders of Gilead, “All right!689 tn “All right” is supplied in the translation for clarification. If you take me back to fight with the Ammonites and the Lord> gives them to me,690 tn Heb “places them before me.” I will be your leader.”691 tn Some translate the final statement as a question, “will I really be your leader?” An affirmative sentence is preferable. Jephthah is repeating the terms of the agreement in an official manner. In v. 10 the leaders legally agree to these terms.
|
BHSSTR | <07218> sarl <0> Mkl <01961> hyha <0595> ykna <06440> ynpl <0853> Mtwa <03068> hwhy <05414> Ntnw <05983> Nwme <01121> ynbb <03898> Mxlhl <0853> ytwa <0859> Mta <07725> Mybysm <0518> Ma <01568> delg <02205> ynqz <0413> la <03316> xtpy <0559> rmayw (11:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iefyae {<2422> N-PRI} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} presbuterouv {<4245> N-APM} galaad {N-PRI} ei {<1487> CONJ} epistrefete {<1994> V-PAI-2P} me {<1473> P-AS} umeiv {<4771> P-NP} polemhsai {<4170> V-AAN} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} ammwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} paradw {<3860> V-AAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} autouv {<846> D-APM} enwpion {<1799> PREP} emou {<1473> P-GS} egw {<1473> P-NS} umin {<4771> P-DP} esomai {<1510> V-FMI-1S} eiv {<1519> PREP} kefalhn {<2776> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |